From 2ad9f057c73d462edcdfaac285752c8b3a062e42 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Petrprogs <76732207+Petrprogs@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 23 Sep 2022 20:40:05 +0300
Subject: [PATCH] Translate "AdGuard translations" page to ru-ru
---
01.general/16.adguard-translations/docs.ru.md | 160 +++++++++++++++++-
1 file changed, 158 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/01.general/16.adguard-translations/docs.ru.md b/01.general/16.adguard-translations/docs.ru.md
index cf2152a5a..5bb5720fb 100644
--- a/01.general/16.adguard-translations/docs.ru.md
+++ b/01.general/16.adguard-translations/docs.ru.md
@@ -3,7 +3,163 @@ title: 'Перевод продуктов AdGuard'
taxonomy:
category:
- docs
-visible: false
+visible: true
---
-Данная статья не существует в переводе на русский язык.
+* [О програме перевода Adguard](#program)
+* [Как стать переводчиком?](#become-translator)
+* [Руководящие принципы и рекомендации](#guidelines)
+* [Кто такие корректоры?](#proofreaders)
+* [Система вознаграждений](#rewards)
+
+>**Подсказка:** вы можете задать нам любые вопросы о переводе продуктов AdGuard по [эл-почте](mailto:translate@adguard.com) или в нашем [Телеграм-канале](https://t.me/joinchat/UVYTLcHbr8JmOGIy).
+
+
+### О програме перевода Adguard
+
+Когда дело доходит до переводов, мы в AdGuard всегда в значительной степени полагаемся на добровольцев.
+
+Мы используем платформу Crowdin для управления переводами наших продуктов. Так что это место для всех, кто хочет внести свой вклад в AdGuard, переведя любой из наших продуктов.
+
+Если вы хотите быть в числе добровольцев, которые помогают нам переводить AdGuard, пожалуйста, ознакомьтесь со следующей информацией о том, как стать нашим переводчиком и как мы сотрудничаем с переводчиками.
+
+
+
+### Как стать переводчиком
+
+Если вы хотите присоединиться к переводчикам AdGuard, прежде всего, зайдите на Crowdin и зарегистрируйтесь.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/main-screen.png)
+
+Как только вы войдете в систему, перейдите на [нашу страницу](https://crowdin.com/profile/adguard/). Вы увидите несколько проектов AdGuard, в каждом из которых есть папки для разных переводов продуктов
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/projects.png)
+
+Выберите свой язык, и вы увидите список доступных папок с продуктами.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/languages.png)
+
+Вы можете начать переводить буквально любой понравившийся вам продукт, выбрав соответствующую папку.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/folders.png)
+
+Отфильтруйте фразы, которые еще не переведены, и начните свою историю переводов!
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/filter.png)
+
+Предложите свой вариант в текстовом поле и сохраните его.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/text-box.png)
+
+Если вы не согласны с существующим переводом, вы можете предложить свой вариант. Кроме того, вы можете повысить или понизить рейтинг предложений, сделанных другими добровольцами, нажав кнопки "плюс" и "минус".
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/vote.png)
+
+Кроме того, есть возможность открывать переводы в режиме голосования, если вы только хотите оценить переводы.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/mode.png)
+
+
+Вы можете найти несколько полезных советов, прочитав следующую информацию. Пожалуйста, взгляните на нее.
+
+
+
+
+### Руководящие принципы и рекомендации
+
+Есть несколько вещей, которые мы хотели бы, чтобы вы знали, прежде чем начнете переводить. Это не только сэкономит ваше время и усилия, но и гарантирует, что мы будем на одной волне с точки зрения значения переводимых фраз.
+
+1. Обратите внимание на термины глоссария, выделенные пунктирной линией в исходной фразе. Обычно это специальные слова (например, названия брендов), которые не следует переводить.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/terms.png)
+
+Вы можете предложить свой перевод для переводимых терминов в проекте [AdGuard Glossary](https://crowdin.com/project/adguard-glossary).
+
+2. В Crowdin строки могут иметь примечания, чтобы их было легче понять и перевести. Найдите их в поле "Контекст" исходной строки.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/context-note.png)
+
+
+На них всегда стоит обращать внимание. Так что не спускайте с них глаз.
+
+3. Также обратите внимание на скриншоты, которые часто сопровождаются исходными фразами в поле "Contex". Они помогут понять контекст и передать точный смысл.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/screenshot.png)
+
+
+Пожалуйста, обратите внимание, что вы можете запросить контекст, нажав на кнопку "REQUEST".
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/request.png)
+
+
+4. В дополнение к предложению новых переводов, вы также можете оставлять комментарии к строкам. Используйте комментарии, чтобы сообщить нам об ошибках в существующих переводах, делать заметки или задавать вопросы. Если вы видите комментарий, оставленный к вашему переводу — попробуйте ответить на него.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/comments.png)
+
+
+На главной странице проекта также есть вкладка **Discussions**, которая удобно позволяет вам просматривать все комментарии к конкретному языку в этом проекте.
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/discussions.png)
+
+
+5. Crowdin предоставляет очень полезный и удобный инструмент под названием _Translation Memory_. С его помощью вы можете найти ранее сделанные переводы одних и тех же слов и фраз и повторно использовать их в своих переводах.
+
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/tm.png)
+
+
+6. Как только вы присоединитесь к проекту, нажав кнопку "Join", вы увидите вкладку **Tasks** на странице проекта, где создаются задачи для определенных файлов проекта. _Пожалуйста, обратите на них внимание: обычно они имеют более высокий приоритет._
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/tasks.png)
+
+
+7. Иногда вы можете встретить фразы с формами множественного числа. Пожалуйста, будьте особенно внимательны при переводе таких фраз. Вы можете прочитать, как перевести формы множественного числа [здесь](https://kb.adguard.com/en/miscellaneous/plurals).
+
+![crowdin](https://cdn.adguard.com/public/Adguard/kb/en/ag-translations/plurals.png)
+
+
+Использование правильных форм множественного числа чрезвычайно важно: пожалуйста, спросите нас в комментариях, если что-то неясно.
+
+
+8. **Пожалуйста, не пишите напрямую руководителям проекта, указанным в информации о проекте.**
+
+Если у вас есть вопросы по переводам, вы всегда можете задать их нашим корректорам или администраторам через комментарии.
+
+Кроме того, вы можете отправить нам электронное письмо по адресу [translate@adguard.com](mailto:translate@adguard.com) или задайте вопрос в чате [Телеграм](https://t.me/joinchat/CBcY6Au3K0AtD35a2r1y8w). Администраторы ответят вам как можно скорее.
+
+Более подробную информацию о платформе перевода Crowdin можно найти в этой [базе знаний](https://support.crowdin.com).
+
+
+
+### Корректоры
+
+У нас есть корректоры (ранее известные как модераторы) для каждого языка.
+
+За что они несут ответственность?
+
+**Корректоры:**
+
+- Одобряют высококачественные переводы и отклоненяют плохие;
+
+- Заботятся об актуальности переводов;
+
+- Участвуют в обсуждениях в разделе комментариев и т.д.
+
+_Как упоминалось выше, вы можете задать нашим корректорам любые вопросы о переводах, используя комментарии на Crowdin._
+
+Мы очень надеемся, что у вас все пройдет гладко и без каких-либо трудностей! Надеемся видеть вас в нашей команде!
+
+
+
+
+### Система вознаграждений
+
+Поскольку любые честные и хорошо выполненные усилия должны быть вознаграждены, активные переводчики-добровольцы на Crowdin могут запросить бесплатный лицензионный ключ AdGuard.
+
+Чтобы запросить лицензионный ключ **сроком на один год**, вы должны перевести не менее 500 слов ТОЛЬКО в ранее непереведенных строках.
+
+Просто отправьте нам запрос на [translate@adguard.com](mailto:translate@adguard.com) и вы получите лицензионный ключ в знак нашей благодарности.
+
+Кроме того, самые активные переводчики могут получить статус корректора в будущем, если они выразят такое намерение, и это обещает еще больше хорошего материала :)
+
+