From 9f043156768ff840432934a37a3bf2d0c84489df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BGforge Hive Date: Sat, 30 Mar 2024 10:36:00 +0000 Subject: [PATCH] Translated using BGforge Hive (French) Currently translated at 100.0% (53912 of 53912 strings) Translated using BGforge Hive (French) Currently translated at 100.0% (53912 of 53912 strings) Co-authored-by: BGforge Hive Co-authored-by: HawK Co-authored-by: Quantum Apprentice Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/fr/ Translation: Fallout/Restoration Project --- data/text/po/french.po | 202 +++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/data/text/po/french.po b/data/text/po/french.po index 58c54d8767..fdff566dfb 100644 --- a/data/text/po/french.po +++ b/data/text/po/french.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-06-13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-28 23:58+0000\n" -"Last-Translator: HawK \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-30 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Quantum Apprentice \n" "Language-Team: French \n" "Language: french\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "On dit qu'il peut redonner vie au désert." #: game/scrname.msg:1587 game/scrname.msg:1588 game/scrname.msg:1590 #: game/scrname.msg:1598 msgid " " -msgstr " " +msgstr " ." #: cuts/elder.sve:765 msgid "This will be your quest if you prove yourself worthy." @@ -24673,10 +24673,8 @@ msgstr "" "Vous tordez le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant." #: dialog/containr.msg:621 dialog/cstouch.msg:621 dialog/door.msg:621 -#, fuzzy msgid " bends the crowbar beyond recognition. It's useless now." -msgstr "" -" Vous tordez le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant." +msgstr " tord le pied de biche avec acharnement. Il est inutile maintenant." #: dialog/cowbomb.msg:100 msgid "" @@ -32068,7 +32066,6 @@ msgid "I'm sorry." msgstr "Quel dommage !" #: dialog/dcmaggie.msg:225 -#, fuzzy msgid "I'll just make another one, you know." msgstr "Je vais en faire un autre, tu sais." @@ -32169,8 +32166,6 @@ msgid "Tyler's the one to talk to, not me, lady." msgstr "Il faut parler à Tyler, ma belle, pas à moi." #: dialog/dcmarc.msg:251 -#, fuzzy -#| msgid "What's up. You need something; you gotta talk to Tyler here." msgid "What's up. You need something, you gotta talk to Tyler here." msgstr "Quoi de neuf ? Va voir Tyler si tu veux quelque chose." @@ -48306,16 +48301,12 @@ msgid "Here's what I got: " msgstr "Voici ce que j'ai." #: dialog/ectrappr.msg:112 -#, fuzzy -#| msgid " regular gecko pelts." msgid "regular gecko pelts." -msgstr "Des peaux de gecko ordinaires." +msgstr "peaux de gecko ordinaires." #: dialog/ectrappr.msg:113 -#, fuzzy -#| msgid " golden gecko pelts." msgid "golden gecko pelts." -msgstr "Des peaux de gecko dorées." +msgstr "peaux de gecko dorées." #: dialog/ectrappr.msg:114 msgid "I'll take all you got." @@ -62010,10 +62001,8 @@ msgstr "" " les membres de la secte, si tu vois ce que je veux dire." #: dialog/fccrocke.msg:121 -#, fuzzy -#| msgid "So you're not an Hubologist?" msgid "So you're not a Hubologist?" -msgstr "Alors comme ça, t'es pas Hubologiste ?" +msgstr "Alors comme ça, tu n'es pas Hubologiste ?" #: dialog/fccrocke.msg:122 msgid "I got it. I have more questions." @@ -68581,8 +68570,6 @@ msgid "Him: Greetings," msgstr "Lui : Salutations, " #: dialog/fcjuavki.msg:194 -#, fuzzy -#| msgid "So what do I do now that I'm an Hubologist?" msgid "So what do I do now that I'm a Hubologist?" msgstr "Bon, eh bien, je fais quoi maintenant que je suis Hubologiste ?" @@ -74418,22 +74405,17 @@ msgstr "" "inopérationnelle\" - Docteur Sheng" #: dialog/fsbiosta.msg:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research.\n" -#| " Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" -#| " Dr. Long: Recently deceased via FEV serum." msgid "" "Dr. Wong: New head of Biology Project, in addition to Physics Research.\n" "Dr. Sheng: Biology Project Head until two months ago. One month sabbatical with new \"botany sentience serum\" accounted for; further absence a puzzle. Dr. Wong assumes control of Biology Program.\n" "Dr. Long: Recently deceased via FEV serum." msgstr "" "Docteur Wong : Nouveau chef du projet Biologie, travaillant également dans " -"la recherche en physique. Docteur Sheng : Chef du projet Biologie jusqu'à il" -" y a deux mois. Depuis, mis à part un mois sabbatique à mettre sur le compte" -" de la \" désensibilisation au sérum botanique \", son absence reste " -"inexplicable. Le Docteur Wong dirige le Programme de biologie. Docteur Long " -": Récemment décédé à cause du sérum FEV." +"la recherche en physique. Docteur Sheng : Chef du projet Biologie jusqu'à il " +"y a deux mois. Depuis, mis à part un mois sabbatique à mettre sur le compte " +"de la \" désensibilisation au sérum botanique \", son absence reste " +"inexplicable. Le Docteur Wong dirige le Programme de biologie. Docteur Long :" +" Récemment décédé à cause du sérum FEV." #: dialog/fsbiosta.msg:140 dialog/fschesta.msg:129 dialog/fsphysta.msg:125 msgid "Station deactivated." @@ -75596,13 +75578,6 @@ msgstr "" "L'opération Youmíng est en route." #: dialog/fsempter.msg:420 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Scanning communication outlets... PLA CentCom...\t\toffline\n" -#| " CIN Beijing...\t\toffline\n" -#| " SSC Naval Yard...\toffline\n" -#| " SCA Eastern Dragon..\toffline\n" -#| " Warning: No connection to external serves could be made." msgid "" "Scanning communication outlets... PLA CentCom...\t\toffline\n" " CIN Beijing...\t\toffline\n" @@ -75612,10 +75587,9 @@ msgid "" msgstr "" "Scan des centres de communications... " "Centre de communication de l'ALP...\t\tdéconnecté" -" CIN de " -"Pékin...\t\tdéconnecté " -"Chantier naval SSC...\tdéconnecté" -" Dragon oriental " +" CIN de Pékin...\t\tdéconnecté" +" Chantier naval SSC..." +"\tdéconnecté Dragon oriental " "SCA...\tdéconnecté Avertissement: " "Aucune connexion à un serveur externe n'a pu être établie." @@ -75711,21 +75685,16 @@ msgstr "" "a pas assez pour survivre. L'équipage s'agite." #: dialog/fsempter.msg:510 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "2077-11-08: The Emperor is back on line, but barely. We still have no navigation and the crew is on the verge of\n" -#| " mutiny - I had to stop two sailors from beating up Jing. The situation is dire. Unless we surface in the next few days,\n" -#| " I fear we will kill each other." msgid "" "2077-11-08: The Emperor is back online, but barely. We still have no navigation and the crew is on the verge of\n" " mutiny - I had to stop two sailors from beating up Jing. The situation is dire. Unless we surface in the next few days,\n" " I fear we will kill each other." msgstr "" -"08-11-2077 : L'Empereur est de nouveau en ligne, mais très peu. Nous n'avons" -" toujours pas de navigation et l'équipage est sur le point de se mutiner. " -"J'ai du arrêter 2 marins qui frappaient Jing. La situation est désespérée. A" -" moins de faire surface dans les prochains jours, je crains de nous voir " -"nous entretuer." +"08-11-2077 : L'Empereur est de nouveau en ligne, mais très peu. Nous n'avons " +"toujours pas de navigation et l'équipage est sur le point de se mutiner. " +"J'ai du arrêter 2 marins qui frappaient Jing. La situation est désespérée. A " +"moins de faire surface dans les prochains jours, je crains de nous voir nous " +"entretuer." #: dialog/fsempter.msg:520 msgid "" @@ -78089,10 +78058,10 @@ msgstr "" "principes de base de ce que je fais." #: dialog/gcfestus.msg:191 -#, fuzzy -#| msgid "How could anyone hope to keep up with you?" msgid "How could anyone hope to keep up with you? You're above everyone." -msgstr "Qui pourrait bien espérer rivaliser avec toi ?" +msgstr "" +"Qui pourrait bien espérer rivaliser avec toi ? Tu es au-dessus de tout le " +"monde." #: dialog/gcfestus.msg:192 msgid "You're really special, no doubt about it. Goodbye." @@ -78342,10 +78311,6 @@ msgid "Of course. Are you ready to install it?" msgstr "Bien sûr. Peux-tu l'installer ?" #: dialog/gcfestus.msg:350 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Surprised? Never doubt my knowledge about atomic power plants. I know " -#| "everything there is to know about them." msgid "" "Surprised? I told you that I know all about atomic power plants. You shoulda" " listened to me." @@ -102687,10 +102652,8 @@ msgid "Ork! Ooo! Ug ug!" msgstr "Yark ! Ouag ! Ouga ouga !" #: dialog/hczaius.msg:130 -#, fuzzy -#| msgid "Hi! HIIIII! Me (name)!" msgid "Hi! HIIIII! Me " -msgstr "Saaalut ! SAAALUUT ! Moi (nom) !" +msgstr "Saaalut ! SAAALUUT ! Moi !" #: dialog/hczaius.msg:131 msgid "Pal, I already gave you some money. Go bother someone else, eh?" @@ -106026,16 +105989,12 @@ msgstr "" "ou l'autre, pas vrai ? Au revoir." #: dialog/kcardin.msg:410 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Eaten by geckos? I just don't believe you. Geckos would never catch my " -#| "Smilely, he's too good a trapper for that. You must be mistaken." msgid "" "Eaten by geckos? I just don't believe you. Geckos would never catch my " "Smiley, he's too good a trapper for that. You must be mistaken." msgstr "" -"Mangé par les geckos ? Impossible. Jamais ils attraperaient mon Souriant, il" -" est trop bon chasseur pour ça. Il doit y avoir erreur." +"Mangé par les geckos ? Impossible. Jamais ils attraperaient mon Souriant, il " +"est trop bon chasseur pour ça. Il doit y avoir erreur." #: dialog/kcardin.msg:411 msgid "" @@ -109438,8 +109397,6 @@ msgid "Are you from far away?" msgstr "Est-ce que tu viens de loin ?" #: dialog/kchild.msg:196 dialog/mcchild.msg:196 -#, fuzzy -#| msgid "Weeee! Ha, ha, ha!" msgid "Weeee! Ha ha ha!" msgstr "Wiiii ! Ha Ha Ha !" @@ -128890,10 +128847,8 @@ msgid "He is dead. Your family is avenged, Senor Mordino." msgstr "Il est mort. Ta famille est vengée, Señor Mordino." #: dialog/ncbigjes.msg:663 -#, fuzzy -#| msgid "I shall return when I have killed him." msgid "No, I shall return when I have killed him." -msgstr "Je reviendrai quand je l'aurai tué." +msgstr "Non, je reviendrai quand je l'aurai tué." #: dialog/ncbigjes.msg:664 msgid "Salvatore's too well-guarded. I'm going to have to cancel on this job." @@ -142513,18 +142468,14 @@ msgid "No, I don't think so -" msgstr "Non, je ne crois pas --" #: dialog/ncjimmyj.msg:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Knew you'd be back, knew it! Didn't Jagged Jimmy J say that be the WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So\n" -#| " my pilot friend... what can Jagged Jimmy J do for you today?" msgid "" "Knew you'd be back, knew it! Didn't Jagged Jimmy J say that it would be that" " WAY? Keep 'em happy, and they'll never let you down. So my pilot friend... " "what can Jagged Jimmy J do for you today?" msgstr "" -"Je savais que tu reviendrais, je le savais ! Jimmy J a sa méthode ! Quand " -"c'est bon, la clientèle te laisse jamais tomber ! Bon, camarade pilote, que " -"peut faire Jimmy J pour toi, aujourd'hui ?" +"Je savais que tu reviendrais, je le savais ! Jimmy J te l'avais pas dit ? " +"Quand c'est bon, la clientèle te laisse jamais tomber ! Bon, camarade " +"pilote, que peut faire Jimmy J pour toi, aujourd'hui ?" #: dialog/ncjimmyj.msg:291 msgid "" @@ -164247,10 +164198,8 @@ msgid "Me Monte friend. YOU Monte friend?" msgstr "Moi ami de Monte. Toi ami de Monte ?" #: dialog/ncrico.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Me hit people. Monte tell me to." msgid "Me hit people Monte tell me to." -msgstr "Moi frapper gens que Monte me dire" +msgstr "Moi frapper gens que Monte me dire." #: dialog/ncrico.msg:202 msgid "Me hit people." @@ -172232,16 +172181,12 @@ msgstr "" "de c'que c'est." #: dialog/ncwritee.msg:385 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You here to see Dad 'bout business? Good luck, I don't think he's hiring any" -#| " hands now." msgid "" "You here to see Dad about business? Well, good luck, I don't think he's " "hiring any hands now." msgstr "" -"T'es là pour voir papa pour affaire ? Alors bonne chance, je pense pas qu'il" -" embauche quelqu'un maintenant." +"T'es là pour voir papa pour une affaire ? Alors bonne chance, je pense pas " +"qu'il embauche quelqu'un maintenant." #: dialog/ncwritee.msg:390 msgid "Better take off... we don't take kindly to slavers." @@ -214596,11 +214541,6 @@ msgid "That depends. What would you need me to do?" msgstr "ça dépend. Qu'as-tu besoin que je fasse ?" #: dialog/tribec1.msg:340 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[He looks you over, seeming to consider something for a moment.] I'm to meet with one of them damned civilized\n" -#| " trader's soon -- a pudgy one-eyed dog of a man, who I trust about as much as a starving radscorpion. He's not wronged us\n" -#| " yet, but I've got a feeling about our next meeting." msgid "" "[He looks you over, seeming to consider something for a moment.] I'm to meet with one of them damned civilized\n" " traders soon -- a pudgy one-eyed dog of a man, who I trust about as much as a starving radscorpion. He's not wronged us\n" @@ -215879,13 +215819,6 @@ msgstr "" " trahie puis tuée par son amant, quelqu'un qui s'appelle Thorg." #: dialog/tribec4.msg:280 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thorg?! He was the shaman that I served as an apperceive under. Wow, I knew " -#| "he was a bit of an asshole, but I didn't take him for a slayer of pretty " -#| "young girls. Hmm, I suppose a guilty conscience helps to explain that " -#| "drunken midnight swim that lead to his death. So Thorg is a murderer... how " -#| "'bout that..." msgid "" "Thorg?! He was the shaman that I served as an apprentice under. Wow, I knew " "he was a bit of an asshole, but I didn't take him for a slayer of pretty " @@ -223244,11 +223177,6 @@ msgid "Nothing more today, thanks." msgstr "C'est tout pour aujourd'hui. Merci." #: dialog/vccoubar.msg:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for " -#| "otherwise-addictive substances. As I understand it, these synthetics were " -#| "used as placebos for drug addicts before the war." msgid "" "The Auto-Docs within Vault City can brew synthetic substitutes for otherwise" " addictive substances. As I understand it, these synthetics were used as " @@ -223256,8 +223184,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les Autodocs de la Cité de l'Abri fabriquent des substituts synthétiques à " "des substances créant une dépendance. Si j'ai bien compris, ces produits de " -"synthèse servaient de placebo pour les accros aux stimulants avant la " -"guerre." +"synthèse servaient de placebo pour les accros aux stimulants avant la guerre." #: dialog/vccoubar.msg:177 msgid "You seem to know a great deal about these synthetics." @@ -228351,10 +228278,10 @@ msgid "! Well done! Bravo!" msgstr " ! Bien ! Bravo !" #: dialog/vckohl.msg:194 -#, fuzzy -#| msgid "I wish there were more people like you in this world." msgid "Oh, I will for sure! I whish there were more people who did, too." -msgstr "J'aimerais qu'il y ait plus de personnes comme toi dans ce monde." +msgstr "" +"Oh, je le ferai sans aucun doute ! J'aimerais qu'il y ait plus de personnes " +"comme toi dans ce monde." #: dialog/vckohl.msg:195 msgid "" @@ -228362,25 +228289,26 @@ msgid "" "who's the least bit interested. I used to know a trader shared the passion " "though..." msgstr "" +"Je partage certainement ce sentiment ! Cela fait longtemps que je n'ai pas " +"vu quelqu'un qui s'intéresse un tant soit peu à la question. J'ai connu un " +"commerçant qui partageait cette passion..." #: dialog/vckohl.msg:196 -#, fuzzy -#| msgid "Really? How?" msgid "Really? Used to?" -msgstr "Vraiment ? Comment ?" +msgstr "Vraiment ? Autrefois ?" #: dialog/vckohl.msg:197 -#, fuzzy -#| msgid "That's not that much. Let me ask you about something else." msgid "" "Well, it's nice to know there's more of us. Mind if I ask you about " "something else?" -msgstr "Ce n'est pas tant que ça. Puis-je te demander autre chose." +msgstr "" +"C'est bien de savoir que nous sommes plus nombreux. Ça te dérange si je te " +"demande autre chose ?" #: dialog/vckohl.msg:198 msgid "" "Well, I hope there's more of us out there. Thank you very much and goodbye!" -msgstr "" +msgstr "J'espère que nous serons plus nombreux. Merci beaucoup et au revoir !" #: dialog/vckohl.msg:199 msgid "" @@ -228388,16 +228316,18 @@ msgid "" "he'd come in to buy books from me. I wouldn't even charge him, but he " "insisted. He said his people back home loved them." msgstr "" +"Oui, il venait dans la partie extérieure de la Cité pour échanger des " +"boissons alcoolisées, mais il venait aussi m'acheter des livres. Je ne lui " +"faisais même pas payer, mais il insistait. Il disait que ses compatriotes " +"les aimaient beaucoup." #: dialog/vckohl.msg:200 msgid "Wow, that's a very comforting thought! Where was his home?" -msgstr "" +msgstr "Voilà une pensée bien réconfortante ! Où habitait-il ?" #: dialog/vckohl.msg:201 -#, fuzzy -#| msgid "Why don't you come around more often?" msgid "Why doesn't he come around anymore?" -msgstr "Pourquoi ne viens-tu pas plus souvent par ici ?" +msgstr "Pourquoi ne revient-il plus ?" #: dialog/vckohl.msg:202 msgid "" @@ -228405,25 +228335,30 @@ msgid "" "showed me exactly where, it's right... here. I'd love to see it, but the " "sight of the courtyard is enough to make me panic." msgstr "" +"Il m'a dit que c'était un endroit qu'on appelle l'Abbaye, un peu au nord " +"d'ici. Il m'a même montré l'endroit exact, c'est juste... ici. J'aimerais " +"bien la voir, mais la simple vue de la partie extérieure de la Cité suffit " +"déjà à me faire paniquer." #: dialog/vckohl.msg:203 msgid "" "Well, I suppose he might have tried selling alcoholic beverages inside the " "city. It is illegal, you know." msgstr "" +"Je crois qu'il a essayé de vendre des boissons alcoolisées à l'intérieur de " +"la ville. C'est illégal, tu sais." #: dialog/vckohl.msg:204 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Thanks for the information. Let me ask you something else, Mom." msgid "" "Ah, most unfortunate. Well, thank you for the information. Mind if I ask you" " something else?" -msgstr "Merci pour ces renseignements. Mais dis-moi, Mamma..." +msgstr "" +"Ah, c'est bien dommage. Merci pour ces informations. Puis-je te demander " +"autre chose ?" #: dialog/vckohl.msg:205 msgid "Ah, pushed his luck. Where did he say he was from?" -msgstr "" +msgstr "Ah, il a un peu forcé sa chance. D'où a-t-il dit qu'il venait ?" #: dialog/vclynett.msg:100 msgid "" @@ -244279,10 +244214,8 @@ msgid "Deactivating all Security - Level 3" msgstr "Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 3" #: dialog/wcbrnbot.msg:207 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivating all Security - Level 1" msgid "Deactivating all Security - Level 4" -msgstr "Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 1" +msgstr "Désactivation de toutes les sécurités - Niveau 4" #: dialog/wcbrnbot.msg:306 msgid "[This contraption could be useful.]" @@ -248389,15 +248322,10 @@ msgid "\"Tim Winkle - I abide no hypocrisy but my own.\"" msgstr "« Tim Winkle : Je ne tolère aucune hypocrisie sauf la mienne. »" #: dialog/zigengrv.msg:379 -#, fuzzy -#| msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World\"." msgid "\"Jughead - King of Queen Archie's World.\"" msgstr "« Jean Pichet : Roi de l'univers de la Reine Archie. »" #: dialog/zigengrv.msg:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"R.I.P Casey Donahue Died 8/6/98 Killed by Mutated Ill-Tempered Sea Bass.\"" msgid "" "\"R.I.P Casey Donahue. Died 8/6/98. Killed by Mutated Ill-Tempered Sea " "Bass.\"" @@ -268190,14 +268118,10 @@ msgstr "" "physiques." #: game/perk.msg:1177 -#, fuzzy -#| msgid "You have inherent protection against physical attacks." msgid "You have inherent protection against thermal attacks." -msgstr "Tu possèdes une protection inhérente contre les attaques physiques." +msgstr "Tu possèdes une protection inhérente contre les attaques thermiques." #: game/perk.msg:1178 -#, fuzzy -#| msgid "You have extra inherent protection against physical attacks." msgid "You have extra inherent protection against thermal attacks." msgstr "" "Tu possèdes une protection inhérente supplémentaire contre les attaques "