From a53fbb72bb1d061ffd8f320db63b53b6bfb79406 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BGforge Hive Date: Sun, 19 Jan 2025 17:23:46 +0000 Subject: [PATCH] Translated using BGforge Hive (Swedish) Currently translated at 5.1% (2782 of 53876 strings) Co-authored-by: tygyh Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project --- data/text/po/sv.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 63 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/data/text/po/sv.po b/data/text/po/sv.po index 9056ca417..380ddccbf 100644 --- a/data/text/po/sv.po +++ b/data/text/po/sv.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-16 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-19 17:23+0000\n" "Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" @@ -1533,6 +1533,8 @@ msgid "" "Arroyo attempts to send out others to search for the GECK, but they die " "quickly, and the village soon follows." msgstr "" +"Arroyo försöker skicka ut andra för att leta efter GECK, men de dör snabbt " +"och byn följer snart efter." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth4.txt:1 cuts/nar_dth5.txt:1 cuts/nar_dth6.txt:1 @@ -1550,6 +1552,8 @@ msgid "" "Your quest to find the Garden of Eden and return it to your village has " "failed." msgstr "" +"Din strävan att hitta Edens lustgård och återföra den till din by har " +"misslyckats." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth6.txt:2 @@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "Du har dött... tillsammans med alla andra på jorden." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth7.txt:2 cuts/nar_dth8.txt:2 msgid "The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere." -msgstr "" +msgstr "Enclave triumferar och släpper ut FEV-viruset i atmosfären." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth8.txt:1 @@ -7350,19 +7354,19 @@ msgstr "Du ser din brorson Feargus gråta över något som vanligt." #: dialog/aceric.msg:101 msgid "Wahh!!! Please fix the well." -msgstr "" +msgstr "Buuhuu!!! Var snäll och fixa brunnen." #: dialog/aceric.msg:102 msgid "Wahh!!! I'm really thirsty but the well's broken!" -msgstr "" +msgstr "Buuhuu!!! Jag är väldigt törstig men brunnen är trasig!" #: dialog/aceric.msg:103 msgid "Wahh!!! The well really needs fixing." -msgstr "" +msgstr "Buuhuu!!! Brunnen behöver verkligen lagas." #: dialog/aceric.msg:104 msgid "Hey, thanks for fixing the well!" -msgstr "" +msgstr "Hörru, tack för att du fixade brunnen!" #: dialog/aceric.msg:105 msgid "Be careful." @@ -7370,7 +7374,7 @@ msgstr "Var försiktig" #: dialog/aceric.msg:106 msgid "The well's fixed. You the one!" -msgstr "" +msgstr "Brunnen är lagad. Du gjorde det!" #: dialog/aceric.msg:200 msgid "You see your nephew, Feargus." @@ -7378,23 +7382,23 @@ msgstr "" #: dialog/acfist.msg:100 msgid "You see Lucas." -msgstr "" +msgstr "Du ser Lucas." #: dialog/acfist.msg:101 msgid "Lucas is the chief warrior of your tribe." -msgstr "" +msgstr "Lucas är den främste krigaren i din stam." #: dialog/acfist.msg:102 msgid "So there you are, Chosen One. Hmmmph! How goes your quest?" -msgstr "" +msgstr "Så där är du, Utvalde. Hmmmph! Hur går ditt uppdrag?" #: dialog/acfist.msg:103 msgid "Pretty well." -msgstr "" +msgstr "Ganska bra." #: dialog/acfist.msg:104 dialog/dcjoey.msg:185 msgid "Not so good." -msgstr "" +msgstr "Inte så bra." #: dialog/acfist.msg:105 msgid "Ugh?!" @@ -7402,23 +7406,23 @@ msgstr "Ugh?!" #: dialog/acfist.msg:106 msgid "I must get back to it." -msgstr "" +msgstr "Jag måste fortsätta." #: dialog/acfist.msg:107 msgid "Maybe you need a warrior's help." -msgstr "" +msgstr "Du kanske behöver en krigares hjälp." #: dialog/acfist.msg:108 msgid "Sure. What can you help me with?" -msgstr "" +msgstr "Visst. Vad kan du hjälpa mig med?" #: dialog/acfist.msg:109 msgid "Nope. I am doing fine." -msgstr "" +msgstr "Nej. Det går bra." #: dialog/acfist.msg:110 msgid "Good answer, dumb one. Now keep quiet while I practice." -msgstr "" +msgstr "Bra svar, dumskalle. Håll tyst nu medan jag övar." #: dialog/acfist.msg:111 msgid "Uh-kay." @@ -7427,14 +7431,15 @@ msgstr "Uh-kej." #: dialog/acfist.msg:112 msgid "I know how to fight with fists and feet. Think you can learn that?" msgstr "" +"Jag vet hur man slåss med nävar och fötter. Tror 'u att du kan lära dig det?" #: dialog/acfist.msg:113 msgid "What can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Vad kan du lära mig?" #: dialog/acfist.msg:114 msgid "May the wind be at your back, Chosen One." -msgstr "" +msgstr "Må vinden vara i din rygg, Utvalde." #: dialog/acfist.msg:115 dialog/acmynoc.msg:174 dialog/ahelder.msg:136 #: dialog/ahelder.msg:145 dialog/ahelder.msg:222 dialog/ahhakun.msg:151 @@ -7456,19 +7461,20 @@ msgstr "Farväl." #: dialog/acfist.msg:116 msgid "Hmmm -- spend a day with me and I'll teach you how to punch harder." msgstr "" +"Hmmm -- tillbringa en dag med mig så ska jag lära dig hur man slår hårdare." #: dialog/acfist.msg:117 msgid "Okay. Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Okej. Då gör vi det." #: dialog/acfist.msg:118 msgid "Sorry, don't have the time right now." -msgstr "" +msgstr "Tyvärr, har inte tid just nu." #: dialog/acfist.msg:119 msgid "" "You know all I can teach you, Chosen One. Good luck to you on your quest." -msgstr "" +msgstr "Du vet allt jag kan lära dig, Utvalde. Lycka till i ditt sökande." #: dialog/acfist.msg:120 dialog/acfist.msg:122 dialog/acfist.msg:124 #: dialog/acfist.msg:126 dialog/bcdalia.msg:147 dialog/dccaesar.msg:261 @@ -7481,20 +7487,24 @@ msgstr "Åh, okej." msgid "" "Ha! Chosen One, you aren't graceful enough for me to teach you anything." msgstr "" +"Ha! Utvalde, du är inte graciös nog för att jag ska kunna lära dig något." #: dialog/acfist.msg:123 msgid "" "You are not quick enough in combat for my training to help you, Chosen One." msgstr "" +"Du är inte tillräckligt snabb i strid för att min träning ska hjälpa dig, " +"Utvalde." #: dialog/acfist.msg:125 msgid "" "You need to learn more about combat before I can help you, little brother." -msgstr "" +msgstr "Du måste lära dig mer om strid innan jag kan hjälpa dig, lillebror." #: dialog/acfist.msg:127 msgid "I can teach you a more powerful kick. It will take us all of one day." msgstr "" +"Jag kan lära dig en kraftfullare spark. Det kommer att ta oss en hel dag." #: dialog/acfist.msg:128 dialog/acfist.msg:130 dialog/actemvil.msg:124 #: dialog/amonk4.msg:405 dialog/bccrissy.msg:119 dialog/bcjohn.msg:109 @@ -7542,73 +7552,80 @@ msgstr "Okej." msgid "" "I can teach you enough to fight better. It will take us all of one day." msgstr "" +"Jag kan lära dig tillräckligt för att slåss bättre. Det kommer att ta oss en " +"dag." #: dialog/acfist.msg:131 msgid "You have learned well, Chosen One. May the wind be at your back." -msgstr "" +msgstr "Du har lärt dig väl, Utvalde. Må vinden vara i din rygg." #: dialog/acfist.msg:132 dialog/dcrnslvr.msg:266 dialog/gcfolk.msg:130 #: dialog/gcrglow.msg:143 dialog/tribec2.msg:201 dialog/vcmelind.msg:121 #: dialog/vcmelind.msg:139 msgid "Thanks for your help." -msgstr "" +msgstr "Tack för din hjälp." #: dialog/acfist.msg:133 msgid "I have taught you all I can, Chosen One. Good luck on your quest." -msgstr "" +msgstr "Jag har lärt dig allt jag kan, Utvalde. Lycka till med ditt uppdrag." #: dialog/acgecko.msg:100 msgid "The gecko sneers at you." -msgstr "" +msgstr "Geckon fnyser åt dig." #: dialog/acgecko.msg:101 msgid "The gecko sneers at " -msgstr "" +msgstr "Geckon fnyser åt " #: dialog/acjordan.msg:100 dialog/acjordan.msg:101 dialog/acjordon.msg:100 #: dialog/acjordon.msg:101 msgid "You see Jordan, twirling his spear as usual." -msgstr "" +msgstr "Du ser Jordan, som snurrar på sitt spjut som vanligt." #: dialog/acjordan.msg:102 msgid "Good luck! Our village depends on you." -msgstr "" +msgstr "Lycka till! Vår by är beroende av dig." #: dialog/acjordan.msg:103 msgid "" "Chosen One, the way you use a spear, you'll be meat for the geckos\n" " in no time. I can show you a few tricks." msgstr "" +"Utvalde, som du använder ett spjut blir du kött åt geckoödlorna\n" +" på nolltid. Jag kan visa dig några trick." #: dialog/acjordan.msg:105 dialog/cck9.msg:293 dialog/dccaesar.msg:248 #: dialog/hcencha.msg:110 dialog/hchench.msg:204 dialog/hcmarcus.msg:209 #: dialog/scbuster.msg:124 msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "Nej, tack." #: dialog/acjordan.msg:106 dialog/acjordon.msg:106 msgid "This will take a little while." -msgstr "" +msgstr "Det här kommer att ta en liten stund." #: dialog/acjordan.msg:107 msgid "" "You're a swift student -- it looks like you've learned all I can\n" " teach you." msgstr "" +"Du lär dig fort -- det ser ut som om du har lärt dig allt jag kan\n" +" lära dig." #: dialog/acjordan.msg:108 dialog/acjordon.msg:108 msgid "Thanks Jordan, that's going to help a lot." -msgstr "" +msgstr "Tack Jordan, det kommer att hjälpa mycket." #: dialog/acjordon.msg:102 msgid "Good luck! I must get back to my training." -msgstr "" +msgstr "Lycka till! Jag måste återgå till min träning." #: dialog/acjordon.msg:103 msgid "" "Hello Chosen One. I see you're in need of a little training. Can I be of " "help?" msgstr "" +"Hej, utvalde. Jag ser att du behöver lite träning. Kan jag vara till hjälp?" #: dialog/acjordon.msg:105 msgid "No Thanks." @@ -7671,6 +7688,8 @@ msgid "" ". You go temple. You take test. You not come back here until take test. Obey" " Elder. Go!" msgstr "" +". Du gå tempel. Du gör test. Du inte komma tillbaka före du har gjort prov. " +"Lyd Äldste. Gå!" #: dialog/acklint.msg:111 dialog/ahelder.msg:175 dialog/ccdrill.msg:112 #: dialog/dcvic.msg:2812 dialog/echermit.msg:117 dialog/ecmrchnt.msg:253 @@ -7678,35 +7697,39 @@ msgstr "" #: dialog/ocgoris.msg:105 dialog/ocgoris.msg:115 dialog/ocgoris.msg:191 #: dialog/ocsandy.msg:133 dialog/scfelix.msg:130 dialog/scgunthr.msg:171 msgid "Me go." -msgstr "" +msgstr "Jag gå." #: dialog/acklint.msg:112 msgid "Forgive me, " -msgstr "" +msgstr "Förlåt mig, " #: dialog/acklint.msg:113 msgid "" ", but I cannot allow you to pass. If you wish to return to the village you " "may do so only by passing the trial set before you." msgstr "" +", men jag kan inte låta dig passera. Om du vill återvända till byn kan du " +"bara göra det genom att klara av den prövning som ställs inför dig." #: dialog/acklint.msg:114 msgid "I see. I guess I'll be going then." -msgstr "" +msgstr "Jag förstår. Jag antar att jag borde gå då." #: dialog/acklint.msg:115 msgid "Can I ask you some questions then?" -msgstr "" +msgstr "Får jag ställa några frågor då?" #: dialog/acklint.msg:116 msgid "I could kick your ass and just walk out of here." -msgstr "" +msgstr "Jag skulle kunna spöa dig och bara gå härifrån." #: dialog/acklint.msg:117 msgid "" "Forgive me, but I have no answers to your questions. Take the trial set " "before you by the Elder and prove yourself worthy to lead our people." msgstr "" +"Förlåt mig, men jag har inga svar på dina frågor. Ta den prövning som den " +"Äldste har satt dig inför och visa dig värdig att leda vårt folk." #: dialog/acklint.msg:118 dialog/ecbridge.msg:107 dialog/fcdrwong.msg:154 #: dialog/ncethwri.msg:352 dialog/vcgatgrd.msg:165 dialog/vcgreg.msg:175 @@ -7884,7 +7907,6 @@ msgid "No, Aunt Morlis, I..." msgstr "Nej, moster Morlis, jag..." #: dialog/acmorlis.msg:202 -#, fuzzy msgid "" "Then get yourself out of here and find it! People are depending on you!" msgstr "Ge dig av och hitta det! Folk är beroende av dig!" @@ -7962,7 +7984,7 @@ msgstr "" #: dialog/acmorlis.msg:301 msgid "Why do you bother me, niece? Can't you see I'm busy?" -msgstr "" +msgstr "Varför stör du mig, brorsdotter? Kan du inte se att jag är upptagen?" #: dialog/acmorlis.msg:302 msgid ""