diff --git a/input/pagecontent/Design-Conventions.md b/input/pagecontent/Design-Conventions.md index 9e445358..d8a4ec22 100644 --- a/input/pagecontent/Design-Conventions.md +++ b/input/pagecontent/Design-Conventions.md @@ -89,7 +89,7 @@ This specification previously derived its IPS Composition from the [Clinical Doc #### Rationale for Narrative Requirements in IPS -When an [IPS Composition](./StructureDefinition-Composition-uv-ips.html) is generated, the resulting document may be viewed in many different ways (e.g. rendered by a viewer application, converted into a printable document, etc.). The IPS Composition includes a [requirement](./StructureDefinition-Composition-uv-ips-definitions.html#Composition.section.text) for each section to have human-readable narrative text. This includes the 14 clinical sections profiled in the [IPS Composition](./StructureDefinition-Composition-uv-ips.html) as well as any other section included in the patient summary. This aligns with the principles of [FHIR Documents](https://hl7.org/FHIR/documents.html) and has importance in the context of cross-border IPS exchange. Specifically: +When an [IPS Composition](./StructureDefinition-Composition-uv-ips.html) is generated, the resulting document may be viewed in many different ways (e.g. rendered by a viewer application, converted into a printable document, etc.). The IPS Composition includes a [requirement](./StructureDefinition-Composition-uv-ips-definitions.html#Composition.section.text) for each section to have human-readable narrative text. This includes the 16 clinical sections profiled in the [IPS Composition](./StructureDefinition-Composition-uv-ips.html) as well as any other section included in the patient summary. This aligns with the principles of [FHIR Documents](https://hl7.org/FHIR/documents.html) and has importance in the context of cross-border IPS exchange. Specifically: - The intent of IPS documents is to share a patient’s pertinent health information across borders where different languages may be used. Human-readable narrative renders the document with the provenance of the originating system's language (i.e. before language translation). This rendering provides a source of truth and comparison for any subsequent translation. While the IPS standard allows for language translations to be included, both in coded display and narrative, there should be no expectation by downstream consumers (e.g. another system in cross-border exchange) that local language translations or local codes will be present.