// svasti śaka-varṣātīta 829 mărggaśira-māsa, tithī n·
-
I kasugihan· de rakryan· kalaṁ buṅkal· dyaḥ manukū kavnaṅaknanyan· sabuñcaṁ-haji‚ maṅasəAkan· Ikanaṁ vahuta pasək-pasək· I rakryān· ma_vanuA pirak· dhā 1,
Anak vanuA I vatu-vatu vatak· paga
ḍali Anak vanuA I valakay· vatak valakas·, parujar· saṁ valiṅi
saṁ ḍaṇu Anak vanuA I sahiḍan· vatak· kilipan·, juruni maṁḍakat· saṁ juna Anak vanuA I kuraṁ pkan· vatak·
saṁ mamiḍaiyi Anak vanuA I karihuAn·, Amasaṅakən· saṁ ra kuvu Anak vanuA I vugaṁ vatak· tilimpik·, citralekha saṁ ra vuṅū Anak vanuA I vuru paṅguṁ vatak· manimpi
-
ki, I
miśra si bahu‚ vahuta maṅuvu si landaṁ muAṁ si hari‚ pihujuṁ si gatā‚ si R̥śi‚ si cuAl· si bisar·‚ rāma I duga-duga tumarima Ikanaṁ surat· prasāsti Irika
-
naṁ kāla gusti si
I rakryan· kalaṁ buṅkal·, sākṣī saṁ pamgat· Ayam· təAs· pu ḍapit· Anak vanuA I paṇḍamuAn· vatak· Ayam· təAs· InaṁsəAn· pasak-pasa
-
k· pirak· dhā 2 juru mira-miraḥ pu rayuṁ Anak vanuA I mira-miraḥ vatak· Ayam· təAs· maṁraṁkpi saṁ halaran· pu
Ayam· təAs· kapuA InaṁsəAn· pasak-pasak· pirak· dhā 1 sovaṁ-sovaṁ karamān· saṁ hadyan· vahuta hyāṁ makabaihan· pirak· ma 8 kinabaihanira
-
nāhan· nimittanyan· mapagəḥ Ikanaṁ vanuA I kasugihan· An· sampun· Inanugrahākən· de rakryan· kalaṁ buṅkal· Irikanaṁ vahuta tuṅgu duruṁ, likhitapātra saṁ va
-
paṁguhan· sata_hil· Avur· satahil· sama
sava/ lena sakerikana
n·
+
I kasugihan· de rakryan· kalaṁ buṅkal· dyaḥ manukū kavnaṅaknanyan· sabuñcaṁ-haji‚ maṅasəAkan· Ikanaṁ vahuta pasək-pasək· I rakryān· ma
Anak vanuA I vatu-vatu vatak· paga
ḍali Anak vanuA I valakay· vatak valakas·, parujar· saṁ valiṅi A
saṁ ḍaṇu Anak vanuA I sahiḍan· vatak· kilipan·, juruni maṁḍakat· saṁ juna Anak vanuA I kuraṁ pkan· vatak·
saṁ mamiḍaiyi Anak vanuA I karihuAn·, Amasaṅakən· saṁ ra kuvu Anak vanuA I vugaṁ vatak· tilimpik·, citralekha saṁ ra vuṅū Anak vanuA I vuru paṅguṁ vatak· manimpi
ki, I
miśra si bahu‚ vahuta maṅuvu si landaṁ muAṁ si hari‚ pihujuṁ si gatā‚ si R̥śi‚ si cuAl· si bisar·‚ rāma I duga-duga tumarima Ikanaṁ surat· prasāsti Irika
naṁ kāla gusti si
I rakryan· kalaṁ buṅkal·, sākṣī saṁ pamgat· Ayam· təAs· pu ḍapit· Anak vanuA I paṇḍamuAn· vatak· Ayam· təAs· InaṁsəAn· pasak-pasa
k· pirak· dhā
Ayam· təAs· kapuA InaṁsəAn· pasak-pasak· pirak· dhā
nāhan· nimittanyan· mapagəḥ Ikanaṁ vanuA I kasugihan· An· sampun· Inanugrahākən· de rakryan· kalaṁ buṅkal· Irikanaṁ vahuta tuṅgu duruṁ, likhitapātra saṁ va
paṁguhan·
This text has some orthographic peculiarities, such as substituting d for j at the beginning of words, e.g. jaśamĭ for daśamī (1r1), jalinan· for dalinan· (1r4, also found in Wanua Tengah III 1v10 and 2r12). The substitution of initial d-/j- is found in elsewhere in Old Javanese inscriptions of this period, such as jari, jarīya and jinaryyakən· for standard dadi, dadya and dinadyakən· (cf. Rumwiga 1v10, Dalinan 1v7, Kinewu lines 7 and 10).
-This substitution draws attention to the fact that many Javanese words with d- have cognates with j- in other Western Indonesian languages, e.g. comparing with Malay: jauh for doh “far”, jarum for dom “needle”, jərami for dami “rice stalk”. All of these reflect Proto-Malayo-Polynesian *z, which suggests a transition from the areal /j/ phoneme to the more distinctively Javanese /d/ in the Old Javanese language of this period (though dialectal variation may also be involved). In the case of this inscription, the d-/j- substitution even affects non-Austronesian loanwords like daśamī.
+This text has some orthographic peculiarities, such as substituting
This substitution draws attention to the fact that many Javanese words with d- have cognates with j- in other Western Indonesian languages, e.g. comparing with Malay: