diff --git a/xml/DHARMA_INSIDENKMalenga.xml b/xml/DHARMA_INSIDENKMalenga.xml
index 3117d6c7..84b4f840 100644
--- a/xml/DHARMA_INSIDENKMalenga.xml
+++ b/xml/DHARMA_INSIDENKMalenga.xml
@@ -140,103 +140,103 @@ n="6r2" break="no"/>kla-pakṣa, va, pa, śa
niṁ maṇḍaṅkuṅan·
- ni maṇdaṅkuṅan·
+ ni maṇdaṅkuṅan·
vvarveṣyaparvveśa, mahŭmuhūrtta
- vvarveṣya, mahŭrtta
+ vvarveṣya, mahŭrtta
-parvvae-
śa
- -parvvaśa-
+ -parvvaśa-
panəguhani
- paṅanugrahani
+ paṅanugrahani
suṣasapasuk
- suṣasuk
+ suṣasuk
deniṁ
- deni
+ deni
paṅaliṅki
- panaliṅki
+ panaliṅki
iṁ
- i
+ i
vpiniṅlai
viniṅlai
- paṇḍai sisiṅ◯hen·
+ paṇḍai sisiṅ◯hen·
Cf. [Kancana](DHARMA_INSIDENKKancana.xml) (8r1) Apaṇḍai siṅyasiṅyan·, [Madhawapura](DHARMA_INSIDENKMadhawapura.xml) (7r6) Apaṇḍai siṅyāsiṅyan·, [Rameswarapura](DHARMA_INSIDENKRameswarapura.xml) ( 9v2) Apaṇḍe siṅyasiṅyan·, [Kambang Putih](DHARMA_INSIDENKKambangPutih.xml) (B5–6) paṇḍe siṅe-siṅen·.
- Arvabaṇa Utaṁ
+ Arvabaṇa Utaṁ
The expression, read as Anvasdhana Utaṅ, is cited in Wisseman Christie (182) which she translated as monetary debt. In their discussion on the word dayaṅ, the same expression is also discussed by Clavé & Griffiths (186): vnaṅ ajamaha kavula, aṅrvabaṇa utaṅ, adr̥ vya ḍayaṅ, ahuluna boṇḍan, pujut, "entitled to mate with slaves, to wipe their debt clean by taking them in possession as ḍayaṅ, to have boṇḍan or pujut as slaves”.
satru
- śatru
+ śatru
barakan·
- baraṁkan·
+ baraṁkan·
hadyan āri
- hadyan pari
+ hadyan pari
mīlvak·
- məlvak·
+ məlvak·
R̥ṇa
- R̥gha
+ R̥gha
kalaṁ
- kala
+ kala
vātək
- vātə
+ vātə
āna
- anā
+ anā
aṅganiṁ
- aṅgani
+ aṅgani
mariṁṅ
- mariṅ
+ mariṅ
alas sahutən
- alas sahutən
+ alas sahutən
nvāṁmoṁ
- mvaṁ
+ mvaṁ
kălamr̥ctyu
- kălamr̥cu
+ kălamr̥cu
tithi:thi
- tithi
+ tithi