diff --git a/xml/DHARMA_INSIDENKMalenga.xml b/xml/DHARMA_INSIDENKMalenga.xml index 3117d6c7..84b4f840 100644 --- a/xml/DHARMA_INSIDENKMalenga.xml +++ b/xml/DHARMA_INSIDENKMalenga.xml @@ -140,103 +140,103 @@ n="6r2" break="no"/>kla-pakṣa, va, pa, śa ni maṇḍaṅkuṅan· - ni maṇdaṅkuṅan· + ni maṇdaṅkuṅan· vvarveṣyaparvveśa, mahŭmuhūrtta - vvarveṣya, mahŭrtta + vvarveṣya, mahŭrtta -parvvae-śa - -parvvaśa- + -parvvaśa- panəguhani - paṅanugrahani + paṅanugrahani suṣasapasuk - suṣasuk + suṣasuk deniṁ - deni + deni paṅaliṅki - panaliṅki + panaliṅki iṁ - i + i vpiniṅlai viniṅlai - paṇḍai sisiṅ◯hen· + paṇḍai sisiṅ◯hen· Cf. Kancana (8r1) Apaṇḍai siṅyasiṅyan·, Madhawapura (7r6) Apaṇḍai siṅyāsiṅyan·, Rameswarapura ( 9v2) Apaṇḍe siṅyasiṅyan·, Kambang Putih (B5–6) paṇḍe siṅe-siṅen·. - Arvabaṇa Utaṁ + Arvabaṇa Utaṁ The expression, read as Anvasdhana Utaṅ, is cited in Wisseman Christie (182) which she translated as monetary debt. In their discussion on the word dayaṅ, the same expression is also discussed by Clavé & Griffiths (186): vnaṅ ajamaha kavula, aṅrvabaṇa utaṅ, adr̥ vya ḍayaṅ, ahuluna boṇḍan, pujut, "entitled to mate with slaves, to wipe their debt clean by taking them in possession as ḍayaṅ, to have boṇḍan or pujut as slaves”. satru - śatru + śatru barakan· - baraṁkan· + baraṁkan· hadyan āri - hadyan pari + hadyan pari mīlvak· - məlvak· + məlvak· R̥ṇa - R̥gha + R̥gha kalaṁ - kala + kala vātək - vātə + vātə āna - anā + anā aṅganiṁ - aṅgani + aṅgani mariṁṅ - mariṅ + mariṅ alas sahutən - alas sahutən + alas sahutən nvāṁmoṁ - mvaṁ + mvaṁ kălamr̥ctyu - kălamr̥cu + kălamr̥cu tithi:thi - tithi + tithi