You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Rather than requiring for every translation to have a corresponding annotation, we need to be flexible enough, at least for synonyms, to not require a value in the source_value field. We just need to be able to say: In my language, X is a synonym for the disease; not just, what is currently the case: this HP synonyms translates to than synonym in my language.
We should, however, keep that restricted somehow to ensure that the translations are faithful - we don't want other languages to start writing their own definitions which may or may not correspond to ours, thereby changing the entire meaning.
Rather than requiring for every translation to have a corresponding annotation, we need to be flexible enough, at least for synonyms, to not require a value in the source_value field. We just need to be able to say: In my language, X is a synonym for the disease; not just, what is currently the case: this HP synonyms translates to than synonym in my language.
We should, however, keep that restricted somehow to ensure that the translations are faithful - we don't want other languages to start writing their own definitions which may or may not correspond to ours, thereby changing the entire meaning.
Thanks @drseb for suggestion.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: