-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathsample.po
26604 lines (20336 loc) · 924 KB
/
sample.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# bachien <bachien@ejnu.net>, 2018
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2018
# brad freedom <brad.freedom@gmail.com>, 2020
# sixtyninefourtwenty <quangtrung02hn16@gmail.com>, 2021
# IoeCmcomc, 2024
# Phi Huynh, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 09:27+0700\n"
"Last-Translator: Phi Huynh, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/yaron/teams/16553/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: include/vlc_common.h:1044
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Chương trình này được phát hành dưới dạng phần mềm miễn phí mã nguồn mở.\n"
"Chương trình tuân theo các điều khoản của hiệp hội Mã Nguồn Mở GNU;\n"
"vui lòng xem thông tin về Bản Quyền để biết thêm chi tiết.\n"
"Được thiết kế bởi nhóm VideoLAN; xem tập tin Tác Giả để biết thêm chi tiết.\n"
"Hiện tại VLC đã phát hành phiên bản dành riêng cho Android, phiên bản này có thể được tải về từ trang chủ.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Tuỳ biến VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Chọn \"Tùy chọn nâng cao\" để xem tất cả tuỳ chọn."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 modules/gui/qt/menus.cpp:1093
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Cài đặt cho giao diện của VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Cài đặt giao diện chính"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Giao diện chính"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Các thiết lập cho giao diện chính"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Giao diện điều khiển"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Thiết lập giao diện điều khiển"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Thiết lập phím tắt"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492 modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Thiết lập âm thanh"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Thiết đặt âm thanh chung"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Bộ lọc âm thanh được dùng để xử lý các luồng âm thanh."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "Bộ lấy mẫu lại âm thanh"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
msgid "Visualizations"
msgstr "Hiệu ứng"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321 src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Trực quan hoá âm thanh"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Phương thức xuất dữ liệu"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Thiết lập chung cho phướng thức xuất dữ liệu của Audio."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027 modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Tổng quan"
#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Tổng hợp thiết lập audio và module."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380 modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "Thiết lập Video"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Thiết lập chung cho Video"
#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Cài đặt chung cho các bộ xuất hình ảnh."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Bộ lọc Video dùng để xử lý việc phân luồng Video."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Phụ đề / Hiển thị màn hình"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Thiết lập cho phần Hiển Thị Trên Màn Hình, phụ đề và \"độ trễ phụ đề hình ảnh\""
#: include/vlc_config_cat.h:88
msgid "Splitters"
msgstr "Các bộ chia"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr "Bộ chia hình ảnh trực tuyến ra đa nguồn."
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Dữ liệu đầu vào / Bộ biên giải mã"
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Thiết lập cho dữ liệu đầu ra, ghép tín hiệu, giải và mã hóa dữ liệu"
#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "Phương thức truy cập"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Settings related to the various access methods. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Các thiết lập liên quan đến những phương thức truy cập dữ liệu khác nhau. Đây là phần thiết lập chung nếu như bạn muốn loại bỏ HTTP proxy hoặc các thiết lập về bộ nhớ "
"đệm."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "Bộ lọc luồng"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. Use with care..."
msgstr "Bộ lọc luồng là những mô đun đăc biệt cho phép thực hiện các thao tác nâng cao lên dữ liệu đầu vào. Cẩn thận khi thao tác..."
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "Tách tín hiệu"
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Tách tín hiệu dùng để tách audio (phần tiếng) và video (phần hình) thành các luồng riêng lẻ."
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "Bộ biên giải mã video"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Thiết lập dành cho video, hình ảnh hoặc trình biên mã và giải mã âm thanh+video."
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "Bộ biên giải mã âm thanh"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Thiết lập dành riêng cho âm thanh đối với trình giải mã và biên mã."
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Bộ biên giải mã phụ đề"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Thiết lập dành cho phụ đề, teletext và trình giải mã và biên mã CC ."
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Thiết lập việc xuất dữ liệu. Thao tác cẩn trọng..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962 modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Luồng đầu ra"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
msgstr ""
"Thiết lập cho việc xuất dữ liệu của luồng tín hiệu được sử dụng khi luồng tín hiệu nằm ở phía máy chủ hoặc khi tiến hành lưu các luồng dữ liệu đầu vào.\n"
"Các luồng sẽ được trộn lẫn vào nhau và sau đó được gửi đi bằng module \"truy cập dữ liệu đầu ra\", module này vừa có thể lưu luồng dữ liệu được nói đến thành một tập tin "
"tạm thời, vừa có khả năng phân luồng cho chính luồng dữ liệu đó (sử dụng các giao thức UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Các phương thức phân luồng Sout cho phép điều khiển tiến trình phân luồng (chuyển mã, nhân bản...)."
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "Thiết lập chung cho phần xuất dữ liệu từ luồng dữ liệu"
#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "Trộn tín hiệu"
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific "
"muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Dồn tín hiệu có thể được sử dụng để tạo ra các định dạng đơn giản của dữ liệu nhằm đưa vào các luồng dữ liệu cơ bản (video, audio,...).\n"
"Thiết lập này cho phép bạn bắt chương trình luôn luôn thể hiện việc dồn tín hiệu riêng biệt. Bạn không nên chọn phần này.\n"
"Bạn cũng có thể chỉnh các thông số mặc định sẵn có đối với việc dồn tín hiệu."
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr "Truy cập dữ liệu đầu ra"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do "
"that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Module truy cập dữ liệu đầu ra kiểm soát việc gửi đi các luồng dữ liệu được dồn vào nhau. Thiết lập này sẽ cho phép bạn luôn buộc chương trình phải có một cơ chế truy "
"cập dữ liệu đầu ra bắt buộc. Bạn không nên chọn phần này.\n"
"Bạn cũng có thể chỉnh các thông số mặc định cho việc truy cập dữ liệu đầu ra."
#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr "Đóng gói dữ liệu"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Đóng gói dữ liệu được sử dụng dưới vai trò \"tiền xử lý\" các luồng thông tin trước khi trộn tín hiệu vào luồng. Thiết lập này cho phép bạn bắt buộc sử dụng việc đóng "
"gói dữ liệu. Bạn không nên chọn phần này.\n"
"Bạn cũng có thể chỉnh sửa các thông số mặc định cho từng dữ liệu được đóng gói."
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr "Luồng Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout "
"stream module here."
msgstr ""
"Luồng Sout là phương thức cho bạn có thể xây dựng các chuỗi xử lý sout. Hãy đọc thêm tài liều về Cách Phân Luồng để biết thêm chi tiết. Bạn có thể chỉnh sửa các tùy chọn "
"mặc định với từng module luồng dạng sout tại đây."
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Bản hoàn thiện cho Video Theo Yêu Cầu"
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070 src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/demux/playlist/playlist.c:65
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794 modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68 modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165 modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1120
msgid "Playlist"
msgstr "Danh sách"
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Thiết lập này liên quan đến các điều khiển với Danh Sách video/audio (vd như chế độ bật/phát lại danh sách) và các module thêm các tập tin mới vào Danh Sách một cách tự "
"động (thông qua module \"service discovery\")."
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Thao tác chung đối với Danh Sách"
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "Khám Phá các dịch vụ khác"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
msgstr "Module \"Khám Phá Các Dịch Vụ Khác\" là thao tác thuận lợi cho việc thêm các đối tượng vào Danh Sách."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Thiết lập nâng cao. Cẩn thận khi thao tác..."
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings"
msgstr "Thiết lập nâng cao"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Mở Tập Tin..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Mở tập tin nâng cao..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Mở t&hư mục..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Mở &Thư mục..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Chọn một hay nhiều tập tin để mở"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Chọn thư mục"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Chọn thư mục"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Thông &tin về tập tin"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Thông tin bộ biên giải mã"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Thông điệp"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Chọn lựa thời gian p&hát"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Đánh dấu tự c&họn"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&Chỉnh sửa VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Thông tin về VLC"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:260
msgid "Play"
msgstr "Bật"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Loại bỏ những đối tượng đã chọn"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Thông tin..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Tạo thư mục..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Tạo thư mục..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Đổi tên thư mục..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Đổi tên thư mục..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Hiển thị thư mục chứa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Hiển thị thư mục chứa..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Luồng..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Lưu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
msgid "Repeat All"
msgstr "Lặp lại tất cả"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Repeat One"
msgstr "Lặp lại một lần"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
msgid "Random Off"
msgstr "Tắt chế độ ngẫu nhiên"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Thêm vào Danh Sách"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
msgid "Add File..."
msgstr "Thêm tập tin..."
#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Thêm thư mục.."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Thêm thư mục..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Lưu Danh Sách &và Tập tin..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
msgid "Waves"
msgstr "Sóng"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You "
"can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
"saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</"
"p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media "
"player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Chào mừng bạn đến phần trợ giúp của VLC</h2><h3>VLC được chuyển "
"sang Việt Ngữ bởi Vietnamese Translation Software</h3><h3>VLC hiện đã có trên Android - Hãy thử ngay!</h3><h3>VLC đang rất cần sự trợ giúp của các bạn trong công tác "
"Việt Hóa chương trình</h3><p>Hiện tại phiên bản dịch của VLC rất cần sự đóng góp về mặt dịch thuật, mong các bạn nào có thiện nguyện, hãy tham gia vào công tác chuyển "
"ngữ cho VLC.</p><p>Phiên bản dịch thuật dành cho VLC hiện đã được đưa lên trang Transifex.com theo dạng Clouding Translation. Bạn có thể dễ dàng đóng góp bản dịch/góp ý/"
"hoàn thiện/bổ sung thêm phần dịch thuật nhằm giúp VLC trở nên gần gũi với người dùng Việt Nam hơn</p><p>Bạn không cần phải có kiến thức về lập trình, chỉ cần bạn có niềm "
"đam mê với kiến thức về HD cũng như nếu bạn là thành viên của Hdvietnam hay hội Hdvnbits hoặc đến từ box Multimedia của Voz hay là các thần dân trung thành từ TinhTe, "
"hãy giúp VLC trở nên phổ biến hơn với giao diện được Việt Hóa theo phong cách dễ sử dụng và dễ dàng tiếp cận bởi nhiều người Việt hơn nữa.</p><p>Việc Việt Hóa chương "
"trình hiện đã được đơn giản hóa theo cách trực diện với phong cách Cloud Computing - phong cách \"đám mây\" hiện đang là xu hướng chung trong lĩnh vực hợp tác về dịch "
"thuật cho các phần mềm. Chỉ cần bạn truy cập vào <a href=\"https://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/vi/\">đường dẫn này</a> sau khi đã đăng ký làm thành "
"viên của website transifex, và nhấn vào nút \"Join Team\" và chờ trong vòng 24h là bạn đã có thể tham gia vào việc Việt Hóa chương trình VLC.</p><p>Nếu bạn còn phân vân "
"về việc các thuật ngữ được sử dụng trong VLC sẽ gây khó khăn cho bạn thì bạn sẽ không phải lo về vấn đề đó, vì các phần thuật ngữ được sử dụng từ các người dịch khác sẽ "
"hiển thị trong phần Suggestion hoặc Glossary và bạn có thể tự tạo một Glossary - danh sách từ vựng - theo ý bạn ngay chính phần bạn dịch, hỗ trợ bạn dịch tốt hơn và đồng "
"bộ hơn với các dịch giả khác. Ngoài ra, còn có chức năng nhận xét về phần dịch mà bạn có thể đăng khi cảm thấy phần dịch nào chưa phù hợp hoặc cần chỉnh sửa.</p><p>Nếu "
"một phần dịch nào đó đã được dịch bởi một dịch giả khác, bạn vẫn có thể tham gia vào công tác chỉnh sửa để hoàn thiện phần dịch đó hơn nữa. Việc quyết định sử dụng phần "
"dịch từ dịch giả nào sẽ được quyết định thông qua lựa chọn đa số và các quyết định này sẽ được vote trong ngay chính trang transifex, tức trang hỗ trợ dịch cho VLC.</"
"p><p>Nếu bạn là thành viên từ diễn đàn Hdvietnam hay Hdvnbits hoặc Voz, TinhTe và các diễn đàn khác chuyên về HD, Audio, thì mong các bạn dành chút thời gian đóng góp "
"cho dự án VLC trong việc dịch thuật và chuẩn hóa các phiên bản Việt Ngữ thêm nữa.</p><h3>Hướng dẫn người dùng</h3><p>Giao diện chính của VLC hiện đã được chuyển ngữ, tuy "
"nhiên, đa số các trang về Documentation vẫn hiện còn bỏ ngỏ. Nếu bạn có hứng thú, hãy thử tìm đọc và góp phần Việt Hóa nếu bạn thích.</p><p>Bạn có thể tìm thấy các phần "
"mà bạn thắc mắc tại trang web <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Nếu bạn lần đầu tiên sử dụng VLC, hãy đọc phần<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Giới thiệu chương trình VLC</em></a>.</p><p>Bạn sẽ được hướng dẫn về việc sử dụng chương trình tại<br>\"<a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>tài liệu cách mở một file với VLC </em></a>\" .</p><p>Về phần lưu trữ,chuyển đổi định dạng file, chuyển mã, mã hóa, dồn kênh "
"và phân luồng âm thanh, bạn sẽ tìm thấy các thông tin hữu ích tại <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Tài liệu phân luồng</a>.</p><p>Nếu "
"bạn thấy bổi rối với các thuật ngữ trong chương trình, hãy truy cập vào trang <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Kiến Thức Cơ Bản</a>.</p><p>Để có thể "
"thao tác với các phím tắt, bạn hãy đọc phần <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Phím Tắt</a> .</p><h3>Trợ giúp trực tuyến</h3><p>Trước khi có câu hỏi nào, bạn "
"hãy dành chút thời gian xem qua <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Các Câu Hỏi Thường Gặp</a>.</p><p>Sau đó bạn có thể đăng thắc mắc (trợ giúp) của "
"mình lên phần <a href=\"http://forum.videolan.org\">Diễn đan VLC</a>, hay <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">email cho chúng tôi</a> hoặc chat trực tiếp "
"với chúng tôi bằng IRCl (<em>#videolan</em> trên irc.freenode.net).</p><h3>Đóng góp cho VLC</h3><p>Bạn có thể trợ giúp chúng tôi bằng cách dành thời gian của bạn cho "
"cộng đồng VLC trên mạng internet, thiết kế giao diện, phiên dịch các tài liệu hướng dẫn, thử nghiệm và viết mã. Bạn cũng có thể đóng góp cho chúng tôi về vật chất thông "
"qua quỹ của VLC. Và dĩ nhiên bạn có thể phát triển <b>tự mình phát triển</b> VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Chế độ lọc Audio gặp lỗi"
#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Số lượng tối đa dành cho bộ lọc (%u) đã đạt giới hạn cho phép."
#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948 src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243 modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211 modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
msgstr "Vô hiệu"
#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Máy đo quang phổ"
#: src/audio_output/output.c:269
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"
#: src/audio_output/output.c:272
msgid "Spectrum"
msgstr "Quang phổ"
#: src/audio_output/output.c:275
msgid "VU meter"
msgstr "Thước đo VU"
#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "Bộ lọc âm thanh"
#: src/audio_output/output.c:327
msgid "Replay gain"
msgstr "Phát lại lần nữa"
#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Chế độ âm thanh nổi"
#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/audio_output/output.c:425
msgid "Original"
msgstr "Nguyên bản"
#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Âm thanh Nổi"
#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196 modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261 src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:81
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85 modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170
#: modules/spu/rss.c:171 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
msgid "Left"
msgstr "Bên Trái"
#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219 modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170
#: modules/spu/rss.c:171 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
msgid "Right"
msgstr "Bên Phải"
#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Đảo ngược stereo"
#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198 modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Tai nghe"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93 modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117 modules/access/dtv/access.c:125
#: modules/access/dtv/access.c:134 modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164 modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976 modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: src/config/file.c:452
msgid "boolean"
msgstr "lô-gíc"
#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
msgid "integer"
msgstr "số nguyên"
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr "số thực"
#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
msgid "string"
msgstr "xâu"
#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Để biết thêm thông tin trợ giúp, dùng '-H'."
#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [tuỳ chọn] [luồng dữ liệu] ...\n"
"Bạn có thể chỉ rõ nhiều luồng trên dòng lệnh.\n"
"Các luồng sẽ được đưa vào hàng đợi trong danh sách.\n"
"Mục đầu tiên được chỉ rõ sẽ được phát đầu tiên.\n"
"\n"
"Cấu trúc câu lệnh tuỳ chọn:\n"
" --option Một tuỳ chọn toàn cục được đặt trong khi chạy chương trình.\n"
" -option Một dạng một chữ cái của một --option toàn bộ.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Cú pháp luồng MRL:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"Cú pháp URL:\n"
" file:///path/file tệp phương tiện thuần\n"
" http://host[:port]/file URL HTTP\n"
" ftp://host[:port]/file URL FTP\n"
" mms://host[:port]/file URL MMS\n"
" screen:// Quay màn hình\n"
" dvd://[device] Thiết bị DVD\n"
" vcd://[device] Thiết bị VCD\n"
" cdda://[device] Thiết bị Audio CD\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" luồng UDP được truyền từ một máy chủ phát luồng\n"
" vlc://pause:<seconds> Tạm dừng danh sách phát trong một khoảng thời gian nhất định\n"
" vlc://quit Mục đặc biệt để thoát VLC\n"
"\n"
#: src/config/help.c:490
msgid "(default enabled)"
msgstr "(mặc định bật)"
#: src/config/help.c:491
msgid "(default disabled)"
msgstr "(mặc định tắt)"
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
msgstr "Lưu ý:"
#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "thêm --advanced vào dòng lệnh của bạn để xem các tuỳ chọn nâng cao."
#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "%u module không được hiển thị vì những module này đòi hỏi có sự tác động của phần tùy chọn nâng cao.\n"
#: src/config/help.c:663
msgid "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available modules."
msgstr "Không có module nào được tìm thấy. Sử dụng --list hoặc --list-verbose để liệt kê các module sẵn có."
#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Phiên bản VLC %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:722
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Được biên soạn bởi %s on %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:724
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Người lập trình: %s\n"
#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nội dung trợ giúp trợ giúp bị lỗi: vlc-help.txt file.\n"
#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Nhấn phím QUAY LẠI để tiếp tục...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi chưa biết"
#: src/input/control.c:204
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Phần đánh dấu %i"
#: src/input/decoder.c:1890
msgid "No description for this codec"
msgstr "Không có mô tả cho bộ biên giải mã này"
#: src/input/decoder.c:1892
msgid "Codec not supported"
msgstr "Bộ biên giải mã này không được hỗ trợ"
#: src/input/decoder.c:1893
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC không thể giải mã định dạng \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:1897
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Bộ biên giải mã chưa được nhận dạng"
#: src/input/decoder.c:1898
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC không thể xác định được bộ biên giải mã của âm thanh hoặc video"
#: src/input/decoder.c:1909
msgid "packetizer"
msgstr "đóng gói"
#: src/input/decoder.c:1909
msgid "decoder"
msgstr "giải mã"
#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200 modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905 modules/stream_out/es.c:349
#: modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Phân luồng / Chuyển mã xảy ra lỗi"
#: src/input/decoder.c:1918
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC không thở mở module %s."
#: src/input/decoder.c:2201
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC không thể mở module giải mã dữ liệu này."
#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: src/input/es_out.c:1190
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211 src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
msgid "Program"
msgstr "Chương trình"
#: src/input/es_out.c:1221
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Luồng dữ liệu %d"
#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476
msgid "Scrambled"
msgstr "Đổi tần số"
#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41 modules/lua/extension.c:1193
msgid "Yes"
msgstr "Đồng ý"
#: src/input/es_out.c:2141
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Phụ đề chi tiết cho truyền hình kỹ thuật số %u"
#: src/input/es_out.c:2143
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Tiêu đề đã đóng %u"
#: src/input/es_out.c:3096
msgid "Original ID"
msgstr "Số ID gốc"
#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67 modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
msgid "Codec"
msgstr "Bộ biên giải mã"
#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
msgid "Type"
msgstr "Loại"
#: src/input/es_out.c:3123 modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Channels"
msgstr "Kênh"
#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "Xếp hạng mẫu"
#: src/input/es_out.c:3128
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:3138
msgid "Bits per sample"
msgstr "Số lượng bit cho mỗi sample"
#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:3143
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:3155
msgid "Track replay gain"
msgstr "Phát lại Track lần nữa"
#: src/input/es_out.c:3157
msgid "Album replay gain"
msgstr "Phát lại Album lần nữa"
#: src/input/es_out.c:3158
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:3168
msgid "Video resolution"
msgstr "Độ phân giải hình ảnh"
#: src/input/es_out.c:3173
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "Các thông số đệm"
#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93 modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Tỉ lệ Frame"
#: src/input/es_out.c:3194
msgid "Decoded format"
msgstr "Định dạng giải mã"
#: src/input/es_out.c:3199
msgid "Top left"
msgstr "Trên cùng bên trái"
#: src/input/es_out.c:3199
msgid "Left top"
msgstr "Góc trên bên trái"
#: src/input/es_out.c:3200
msgid "Right bottom"
msgstr "Góc dưới bên phải"
#: src/input/es_out.c:3200
msgid "Top right"
msgstr "Góc trên bên phải"
#: src/input/es_out.c:3201
msgid "Bottom left"
msgstr "Góc dưới bên trái"
#: src/input/es_out.c:3201
msgid "Bottom right"
msgstr "Góc dưới bên phải"
#: src/input/es_out.c:3202
msgid "Left bottom"
msgstr "Góc dưới bên trái"
#: src/input/es_out.c:3202
msgid "Right top"
msgstr "Góc trên bên phải"
#: src/input/es_out.c:3204
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng xoay"
#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246 src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:77
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Chưa xác định"
#: src/input/es_out.c:3212
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (525 dòng, 60 Hz)"
#: src/input/es_out.c:3214