From 43e9fefec5b942747653d79da700c90a21d68279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grzegorz Sobczyk Date: Mon, 3 Aug 2020 23:59:37 +0200 Subject: [PATCH] External activities - added polish translations --- .gitignore | 1 + po/pl.po | 1314 ++++++++++++++++++++-------------------- src/hamster/reports.py | 2 +- 3 files changed, 644 insertions(+), 673 deletions(-) diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 55187aaab..29c758b0f 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -32,3 +32,4 @@ build .pydevproject venv/ .idea/ +*.iml \ No newline at end of file diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1212a42eb..796e98fe9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,12 +8,11 @@ # Łukasz Jernaś , 2009. # Piotr Drąg , 2010-2012. # Aviary.pl , 2008-2012. -#: ../src/hamster-cli:342 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hamster-time-tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-03 23:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 01:58+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -26,447 +25,149 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15 -msgid "Add Earlier Activity" -msgstr "Dodaj wcześniejszą czynność" +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:1 +msgid "The folder the last report was saved to" +msgstr "Folder do którego zapisano raport to" -#: ../data/edit_activity.ui.h:2 ../data/range_pick.ui.h:5 -msgid "to" -msgstr "do" +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:2 +msgid "Activities source" +msgstr "Źródło czynności" -#: ../data/edit_activity.ui.h:3 -msgid "in progress" -msgstr "w trakcie" +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:3 +msgid "The source of activities" +msgstr "Źródło czynności" -#: ../data/edit_activity.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:4 +msgid "Jira URL" +msgstr "Jira URL" -#: ../data/edit_activity.ui.h:5 -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:5 +msgid "Jira user" +msgstr "Jira, użytkownik" -#: ../data/edit_activity.ui.h:6 -msgid "Activity:" -msgstr "Czynność:" +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:6 +msgid "Jira password" +msgstr "Jira, hasło" -#: ../data/edit_activity.ui.h:7 -msgid "Tags:" -msgstr "Etykiety:" +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:7 +msgid "Jira query" +msgstr "Jira, zapytanie o czynności" -#: ../data/hamster.schemas.in.h:1 -msgid "Stop tracking on idle" -msgstr "Zatrzymanie czasu podczas bezczynności" +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:8 +msgid "Jira category field" +msgstr "Jira, pole kategorii" -#: ../data/hamster.schemas.in.h:2 -msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle" -msgstr "" -"Zatrzymanie śledzenia bieżącej czynności podczas bezczynności komputera" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Stop tracking on shutdown" -msgstr "Zatrzymanie śledzenia przy wyłączeniu komputera" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:4 -msgid "Stop tracking current activity on shutdown" -msgstr "Zatrzymanie śledzenia bieżącej czynności przy wyłączeniu komputera" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:5 -msgid "Remind of current task every x minutes" -msgstr "Przypominanie o bieżącej czynności co x minut" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or " -"greater than 120 to disable reminder." -msgstr "" -"Przypominanie o bieżącej czynności co określoną liczbę minut. Ustawienie " -"wartości na 0 lub więcej niż 120, wyłącza przypominanie." - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Also remind when no activity is set" -msgstr "Przypominanie również, gdy nie ustawiono żadnej czynności" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started." -msgstr "" -"Przypominanie co notify_interval minut nawet, jeśli nie uruchomiono żadnej " -"czynności." - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:9 msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)" msgstr "Kiedy powinien rozpoczynać się dzień (domyślnie o 5:30)" -#: ../data/hamster.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is " -"less than the specified day start; and today, if it is over the time. " -"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest " -"part of the activity is." -msgstr "" -"Czynności będą liczone jako należące do dnia poprzedniego, jeśli bieżący " -"czas jest wcześniejszy niż określony czas rozpoczęcia danego dnia, a jako " -"należące do dnia dzisiejszego, jeśli ten czas minął. Czynności rozdzielone " -"na dwa dni będą przesuwane na ten dzień, w którym odbyło się większość czasu " -"czynności." - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:11 -msgid "Should workspace switch trigger activity switch" -msgstr "" -"Określa, czy przełączenie obszaru roboczego wywołuje przełączenie czynności" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.hamster.gschema.xml.h:10 msgid "" -"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities " -"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to " -"the last activity when returning to a previous workspace." +"The hamster day of an activity is the civil date of start time, provided " +"start time is after day-start. On the contrary, if start time is earlier " +"than day-start, then the activity belongs to the previous hamster day." msgstr "" -"Lista włączonych metod śledzenia. Wartość \"name\" włączy przełączanie " -"czynności według nazwy określonej w kluczu \"workspace_mapping\". Wartość " -"\"memory\" włączy przełączanie na ostatnią czynność podczas powracania na " -"poprzedni obszar roboczy." - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:13 -msgid "Switch activity on workspace change" -msgstr "Przełączenie czynności po zmianie obszaru roboczego" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that " -"should be switched to, workspaces represented by the index of item." -msgstr "" -"Jeśli włączone jest przełączanie według nazwy, to ta lista ustawia nazwy " -"czynności, na które można się przełączyć, z obszarem roboczym prezentowanym " -"przez indeks elementów." - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:15 -msgid "Show / hide Time Tracker Window" -msgstr "Wyświetlanie/ukrywanie okna zarządzania czasem" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:16 -msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window." -msgstr "Skrót klawiszowy do wyświetlenia/ukrywania okna zarządzania czasem." - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:17 -msgid "Toggle hamster application window action" -msgstr "Przełączenie czynności okna programu Hamster" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:18 -msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window." -msgstr "Polecenie do przełącznika widoczności okna programu Hamster." - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:19 -msgid "Toggle hamster application window" -msgstr "Przełączenie okna programu Hamster" - -#: ../data/hamster.schemas.in.h:20 -msgid "Toggle visibility of the hamster application window." -msgstr "Przełączenie widoczności okna programu Hamster." - -#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1 -#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39 -#: ../src/hamster/about.py:40 ../src/hamster/today.py:63 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Zarządzanie czasem" - -#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2 -msgid "Project Hamster - track your time" -msgstr "Projekt Hamster - zarządzanie czasem" - -#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time Tracking Overview" -msgstr "Okno podglądu zarządzania czasem" - -#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2 -msgid "The overview window of hamster time tracker" -msgstr "Okno podglądu programu do zarządzania czasem Hamster" - -#: ../data/overview_totals.ui.h:1 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Wyświetl statystyki" - -#: ../data/overview_totals.ui.h:2 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: ../data/overview_totals.ui.h:3 ../data/overview.ui.h:9 -msgid "Activities" -msgstr "Czynności" - -#: ../data/overview_totals.ui.h:4 ../src/hamster-cli:278 -#: ../src/hamster/reports.py:319 ../src/hamster/today.py:150 -msgid "Tags" -msgstr "Etykiety" - -#: ../data/overview_totals.ui.h:5 -msgid "No data for this interval" -msgstr "Brak danych dla tego przedziału czasowego" - -#: ../data/overview.ui.h:1 -msgid "Save report..." -msgstr "Zapisz sprawozdanie..." - -#: ../data/overview.ui.h:2 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" +"Godzina oznaczająca start dnia pracy. Jeśli start czynności jest przed " +"wyznaczoną godziną, to czynność jest liczona do dnia poprzedniego" -#: ../data/overview.ui.h:3 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: ../data/overview.ui.h:4 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: ../data/overview.ui.h:5 -msgid "Overview — Hamster" -msgstr "Przegląd — Hamster" - -#: ../data/overview.ui.h:6 -msgid "_Overview" -msgstr "_Przegląd" +#: ../src/hamster-cli.py:325 +msgid "No activity" +msgstr "Brak czynności" -#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276 -#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317 -#: ../src/hamster/today.py:144 +#: ../src/hamster-cli.py:347 ../src/hamster/reports.py:332 msgid "Activity" msgstr "Czynność" -#: ../data/overview.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../data/overview.ui.h:10 ../src/hamster/reports.py:308 -msgid "Totals" -msgstr "Ogółem" - -#: ../data/overview.ui.h:11 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: ../data/overview.ui.h:12 -msgid "Add new" -msgstr "Dodaj nową" - -#: ../data/overview.ui.h:13 -msgid "Edit" -msgstr "Zmodyfikuj" - -#: ../data/preferences.ui.h:1 -msgid "Time Tracker Preferences" -msgstr "Preferencje programu zarządzania czasem" - -#: ../data/preferences.ui.h:3 -msgid "Stop tracking when computer becomes idle" -msgstr "Zatrzymanie śledzenia podczas bezczynności komputera" - -#: ../data/preferences.ui.h:5 -msgid "Remind of current activity every:" -msgstr "Przypominanie o bieżącej czynności co:" - -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "New day starts at" -msgstr "Nowy dzień rozpoczyna się o" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 -msgid "Use following todo list if available:" -msgstr "Użycie następującej listy czynności do wykonania, jeśli jest dostępna:" - -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "Integration" -msgstr "Integracja" - -#: ../data/preferences.ui.h:9 -msgid "Tracking" -msgstr "Śledzenie" - -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorie" - -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "Category list" -msgstr "Lista kategorii" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 -msgid "Add category" -msgstr "Dodaje kategorię" - -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Remove category" -msgstr "Usuwa kategorię" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Edit category" -msgstr "Modyfikuje kategorię" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "_Activities" -msgstr "_Czynności" - -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "Activity list" -msgstr "Lista czynności" - -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Add activity" -msgstr "Dodaje czynność" - -#: ../data/preferences.ui.h:18 -msgid "Remove activity" -msgstr "Usuwa czynność" - -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "Edit activity" -msgstr "Modyfikuje czynność" - -#: ../data/preferences.ui.h:20 -msgid "Tags that should appear in autocomplete" -msgstr "" -"Etykiety, które powinny pojawiać się podczas automatycznego uzupełniania" - -#: ../data/preferences.ui.h:21 -msgid "Categories and Tags" -msgstr "Kategorie i etykiety" - -#: ../data/preferences.ui.h:22 -msgid "Resume the last activity when returning to a workspace" -msgstr "Wznawia ostatnią czynność po powrocie do obszaru roboczego" - -#: ../data/preferences.ui.h:23 -msgid "Start new activity when switching workspaces:" -msgstr "Rozpoczyna nową czynność podczas przełączania obszarów roboczych:" - -#: ../data/preferences.ui.h:24 -msgid "Workspaces" -msgstr "Obszary robocze" - -#: ../data/range_pick.ui.h:1 -msgid "Day:" -msgstr "Dzień:" - -#: ../data/range_pick.ui.h:2 -msgid "Week:" -msgstr "Tydzień:" - -#: ../data/range_pick.ui.h:3 -msgid "Month:" -msgstr "Miesiąc:" - -#: ../data/range_pick.ui.h:4 -msgid "Range:" -msgstr "Zakres:" - -#: ../data/range_pick.ui.h:6 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - -#: ../data/today.ui.h:2 -msgid "_Tracking" -msgstr "Śl_edzenie" - -#: ../data/today.ui.h:3 -msgid "Add earlier activity" -msgstr "Dodaj wcześniejszą czynność" - -#: ../data/today.ui.h:4 -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" - -#: ../data/today.ui.h:5 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: ../data/today.ui.h:6 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../data/today.ui.h:7 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../data/today.ui.h:8 -msgid "Contents" -msgstr "Spis treści" - -#: ../data/today.ui.h:9 -msgid "Sto_p tracking" -msgstr "_Zatrzymaj śledzenie" - -#: ../data/today.ui.h:10 -msgid "S_witch" -msgstr "_Przełącz" - -#: ../data/today.ui.h:11 -msgid "Start _Tracking" -msgstr "_Rozpocznij śledzenie" - -#: ../data/today.ui.h:12 -msgid "Start new activity" -msgstr "Rozpocznij nową czynność" - -#: ../data/today.ui.h:13 -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" - -#: ../data/today.ui.h:14 -msgid "totals" -msgstr "ogółem" - -#: ../data/today.ui.h:16 -msgid "Show Overview" -msgstr "Wyświetl podgląd" - -#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:289 -msgid "No activity" -msgstr "Brak czynności" - -#: ../src/hamster-cli:277 ../src/hamster/preferences.py:155 -#: ../src/hamster/reports.py:318 +#: ../src/hamster-cli.py:348 ../src/hamster/preferences.py:150 +#: ../src/hamster/reports.py:333 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/hamster-cli:279 ../src/hamster/reports.py:323 +#: ../src/hamster-cli.py:349 ../src/hamster/reports.py:334 +msgid "Tags" +msgstr "Etykiety" + +#: ../src/hamster-cli.py:350 ../src/hamster/reports.py:338 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/hamster-cli:280 ../src/hamster/reports.py:320 +#: ../src/hamster-cli.py:351 ../src/hamster/reports.py:335 msgid "Start" msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../src/hamster-cli:281 ../src/hamster/reports.py:321 +#: ../src/hamster-cli.py:352 ../src/hamster/reports.py:336 msgid "End" msgstr "Zakończenie" -#: ../src/hamster-cli:282 ../src/hamster/reports.py:322 +#: ../src/hamster-cli.py:353 ../src/hamster/reports.py:337 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: ../src/hamster-cli:308 -#, fuzzy -msgid "Uncategorized" -msgstr "kategorie" +#: ../src/hamster-cli.py:379 ../src/hamster/preferences.py:52 +#: ../src/hamster/reports.py:82 ../src/hamster/reports.py:114 +#: ../src/hamster/reports.py:273 ../src/hamster/widgets/activityentry.py:617 +msgid "Unsorted" +msgstr "Bez kategorii" -#: ../src/hamster/about.py:42 +#: ../src/hamster-cli.py:418 +msgid "" +"\n" +"Actions:\n" +" * add [activity [start-time [end-time]]]: Add an activity\n" +" * stop: Stop tracking current activity.\n" +" * list [start-date [end-date]]: List activities\n" +" * search [terms] [start-date [end-date]]: List activities matching a " +"search\n" +" term\n" +" * export [html|tsv|ical|xml|hamster|external] [start-date [end-date]]: " +"Export activities with\n" +" the specified format\n" +" * current: Print current activity\n" +" * activities: List all the activities names, one per line.\n" +" * categories: List all the categories names, one per line.\n" +"\n" +" * overview / preferences / add / about: launch specific window\n" +"\n" +" * version: Show the Hamster version\n" +"\n" +"Time formats:\n" +" * 'YYYY-MM-DD hh:mm': If start-date is missing, it will default to " +"today.\n" +" If end-date is missing, it will default to start-date.\n" +" * '-minutes': Relative time in minutes from the current date and time.\n" +"Note:\n" +" * For list/search/export a \"hamster day\" starts at the time set in " +"the\n" +" preferences (default 05:00) and ends one minute earlier the next day.\n" +" Activities are reported for each \"hamster day\" in the interval.\n" +"\n" +"Example usage:\n" +" hamster start bananas -20\n" +" start activity 'bananas' with start time 20 minutes ago\n" +"\n" +" hamster search pancakes 2012-08-01 2012-08-30\n" +" look for an activity matching terms 'pancakes` between 1st and 30st\n" +" August 2012. Will check against activity, category, description and " +"tags\n" +msgstr "" + +#: ../src/hamster/about.py:33 msgid "Project Hamster — track your time" msgstr "Projekt Hamster — zarządzanie czasem" -#: ../src/hamster/about.py:43 +#: ../src/hamster/about.py:34 msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others" msgstr "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis i inni" -#: ../src/hamster/about.py:45 +#: ../src/hamster/about.py:36 msgid "Project Hamster Website" msgstr "Witryna programu Hamster" -#: ../src/hamster/about.py:46 +#: ../src/hamster/about.py:37 msgid "About Time Tracker" msgstr "O programie do zarządzania czasem" -#: ../src/hamster/about.py:56 +#: ../src/hamster/about.py:47 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Dominikowski , 2008-2009\n" @@ -474,185 +175,151 @@ msgstr "" "Piotr Drąg , 2010-2012\n" "Aviary.pl , 2008-2012" -#: ../src/hamster/db.py:288 ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354 -#: ../src/hamster/db.py:658 ../src/hamster/db.py:845 -#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58 -#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127 -#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:275 -msgid "Unsorted" -msgstr "Bez sortowania" +#: ../src/hamster/edit_activity.py:85 +msgid "do not export" +msgstr "Nie eksportuj" -#. defaults -#: ../src/hamster/db.py:937 -msgid "Work" -msgstr "Praca" +#: ../src/hamster/edit_activity.py:93 +msgid "Update activity" +msgstr "Aktualizowanie czynności" -#: ../src/hamster/db.py:938 -msgid "Reading news" -msgstr "Czytanie wiadomości" +#: ../src/hamster/edit_activity.py:93 +msgid "Add activity" +msgstr "Dodaje czynność" -#: ../src/hamster/db.py:939 -msgid "Checking stocks" -msgstr "Sprawdzanie notowań giełdowych" +#: ../src/hamster/overview.py:71 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: ../src/hamster/db.py:940 -msgid "Super secret project X" -msgstr "Supertajny projekt X" +#: ../src/hamster/overview.py:77 +msgid "Filter activities" +msgstr "Filtruj czynności" -#: ../src/hamster/db.py:941 -msgid "World domination" -msgstr "Dominacja nad światem" +#: ../src/hamster/overview.py:83 +msgid "Stop tracking (Ctrl-SPACE)" +msgstr "_Zatrzymaj śledzenie (Ctrl-SPACE)" -#: ../src/hamster/db.py:943 -msgid "Day-to-day" -msgstr "Dzień za dniem" +#: ../src/hamster/overview.py:89 +msgid "Add activity (Ctrl-+)" +msgstr "Dodaj czynność (Ctrl-+)" -#: ../src/hamster/db.py:944 -msgid "Lunch" -msgstr "Obiad" +#: ../src/hamster/overview.py:94 +msgid "Export to file..." +msgstr "Eksportuj do pliku" -#: ../src/hamster/db.py:945 -msgid "Watering flowers" -msgstr "Podlewanie kwiatów" +#: ../src/hamster/overview.py:96 +msgid "Tracking Settings" +msgstr "Ustawienia śledzenia" -#: ../src/hamster/db.py:946 -msgid "Doing handstands" -msgstr "Stanie na rękach" +#: ../src/hamster/overview.py:98 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: ../src/hamster/edit_activity.py:75 -msgid "Update activity" -msgstr "Aktualizowanie czynności" +#: ../src/hamster/overview.py:268 ../src/hamster/overview.py:282 +msgid "📤 Start export" +msgstr "📤 Zacznij export" -#. duration in round hours -#: ../src/hamster/lib/stuff.py:57 +#: ../src/hamster/overview.py:280 #, python-format -msgid "%dh" -msgstr "%dh" +msgid "Waiting for action (%s activities to export)" +msgstr "Oczekiwanie na akcję (%s czynności do eksportu)" -#. duration less than hour -#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60 -#, python-format -msgid "%dmin" -msgstr "%dmin" +#: ../src/hamster/overview.py:293 +msgid "Exporting..." +msgstr "Eksportowanie..." -#. x hours, y minutes -#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63 -#, python-format -msgid "%dh %dmin" -msgstr "%dh %dmin" +#: ../src/hamster/overview.py:299 +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwano" -#. label of date range if looking on single day -#. date format for overview label when only single day is visible -#. Using python datetime formatting syntax. See: -#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime -#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80 -msgid "%B %d, %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#. label of date range if start and end years don't match -#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of -#. standard python date formatting ones- you can use all of them -#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime -#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86 -#, python-format -msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" -msgstr "%(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s" - -#. label of date range if start and end month do not match -#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of -#. standard python date formatting ones- you can use all of them -#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime -#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92 -#, python-format -msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" -msgstr "%(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s" - -#. label of date range for interval in same month -#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of -#. standard python date formatting ones- you can use all of them -#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime -#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98 -#, python-format -msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" -msgstr "%(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" +#: ../src/hamster/overview.py:302 ../src/hamster/overview.py:303 +msgid "Done" +msgstr "Koniec" -#: ../src/hamster/overview_activities.py:88 -msgctxt "overview list" -msgid "%A, %b %d" -msgstr "%A, %d %b" +#: ../src/hamster/overview.py:327 +msgid "Connecting to external source..." +msgstr "Łączenie do zewnętrznego źródła..." -#: ../src/hamster/overview_totals.py:161 +#: ../src/hamster/overview.py:333 #, python-format -msgid "%s hours tracked total" -msgstr "Ogółem prześledzono %s godzin" +msgid "Exporting: %s - %s" +msgstr "Eksportowanie: %s - %s" + +#: ../src/hamster/overview.py:367 +msgid "Click to see stats" +msgstr "Kliknij aby zobaczyć statystyki" + +#: ../src/hamster/overview.py:673 +msgid "Failed to open {}" +msgstr "Nie udało się otworzyć {}" + +#: ../src/hamster/overview.py:674 +msgid "Error: \"{}\" - is a help browser installed on this computer?" +msgstr "Błąd: \"{}\" - czy zainstalowana została przeglądarka pomocy?" -#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab) -#: ../src/hamster/preferences.py:113 +#. activities source +#: ../src/hamster/preferences.py:83 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/hamster/preferences.py:130 ../src/hamster/preferences.py:208 +#: ../src/hamster/preferences.py:125 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/hamster/preferences.py:664 +#: ../src/hamster/preferences.py:542 msgid "New category" msgstr "Nowa kategoria" -#: ../src/hamster/preferences.py:677 +#: ../src/hamster/preferences.py:556 msgid "New activity" msgstr "Nowa czynność" -#. notify interval slider value label -#: ../src/hamster/preferences.py:738 -#, python-format -msgid "%(interval_minutes)d minute" -msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes" -msgstr[0] "%(interval_minutes)d minuta" -msgstr[1] "%(interval_minutes)d minuty" -msgstr[2] "%(interval_minutes)d minut" - -#. notify interval slider value label -#: ../src/hamster/preferences.py:743 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - #. column title in the TSV export format -#: ../src/hamster/reports.py:148 +#: ../src/hamster/reports.py:138 msgid "activity" msgstr "czynność" #. column title in the TSV export format -#: ../src/hamster/reports.py:150 +#: ../src/hamster/reports.py:140 msgid "start time" msgstr "początek" #. column title in the TSV export format -#: ../src/hamster/reports.py:152 +#: ../src/hamster/reports.py:142 msgid "end time" msgstr "koniec" #. column title in the TSV export format -#: ../src/hamster/reports.py:154 +#: ../src/hamster/reports.py:144 msgid "duration minutes" msgstr "czas trwania w minutach" #. column title in the TSV export format -#: ../src/hamster/reports.py:156 +#: ../src/hamster/reports.py:146 msgid "category" msgstr "kategoria" #. column title in the TSV export format -#: ../src/hamster/reports.py:158 +#: ../src/hamster/reports.py:148 msgid "description" msgstr "opis" #. column title in the TSV export format -#: ../src/hamster/reports.py:160 ../src/hamster/reports.py:312 +#: ../src/hamster/reports.py:150 ../src/hamster/reports.py:327 msgid "tags" msgstr "etykiety" -#: ../src/hamster/reports.py:207 +#: ../src/hamster/reports.py:182 +#, python-format +msgid "Exported: %s - %s" +msgstr "Wyeksportowano: %s - %s" + +#: ../src/hamster/reports.py:187 +#, python-format +msgid "Fact not exported: %s" +msgstr "Czynność nie została wyeksportowana: %s" + +#: ../src/hamster/reports.py:224 #, python-format msgid "" "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s " @@ -661,19 +328,19 @@ msgstr "" "Raport czynności dla %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s " "%(end_d)s, %(end_Y)s" -#: ../src/hamster/reports.py:209 +#: ../src/hamster/reports.py:226 #, python-format msgid "" "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "" "Raport czynności dla %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" -#: ../src/hamster/reports.py:211 +#: ../src/hamster/reports.py:228 #, python-format msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" msgstr "Raport czynności dla %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" -#: ../src/hamster/reports.py:213 +#: ../src/hamster/reports.py:230 #, python-format msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "Raport czynności dla %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" @@ -681,209 +348,512 @@ msgstr "Raport czynności dla %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" #. date column format for each row in HTML report #. Using python datetime formatting syntax. See: #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime -#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297 +#: ../src/hamster/reports.py:282 ../src/hamster/reports.py:314 msgctxt "html report" msgid "%b %d, %Y" msgstr "%d %b %Y" -#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)), -#: ../src/hamster/reports.py:306 +#: ../src/hamster/reports.py:321 msgid "Totals by Day" msgstr "Ogółem według dni" -#: ../src/hamster/reports.py:307 +#: ../src/hamster/reports.py:322 msgid "Activity Log" msgstr "Dziennik czynności" -#: ../src/hamster/reports.py:310 +#: ../src/hamster/reports.py:323 +msgid "Totals" +msgstr "Ogółem" + +#: ../src/hamster/reports.py:325 msgid "activities" msgstr "czynności" -#: ../src/hamster/reports.py:311 +#: ../src/hamster/reports.py:326 msgid "categories" msgstr "kategorie" -#: ../src/hamster/reports.py:314 +#: ../src/hamster/reports.py:329 msgid "Distinguish:" msgstr "Rozróżnienie:" -#: ../src/hamster/reports.py:316 +#: ../src/hamster/reports.py:331 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/hamster/reports.py:326 +#: ../src/hamster/reports.py:341 msgid "Show template" msgstr "Wyświetlanie szablonu" -#: ../src/hamster/reports.py:327 +#: ../src/hamster/reports.py:342 #, python-format msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s" msgstr "Można go zastąpić przez umieszczenie swojej wersji w %(home_folder)s" -#: ../src/hamster/stats.py:147 -msgctxt "years" -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" +#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:37 +msgid "Save Report — Time Tracker" +msgstr "Zapisywanie sprawozdania — zarządzanie czasem" -#: ../src/hamster/stats.py:177 -msgid "" -"There is no data to generate statistics yet.\n" -"A week of usage would be nice!" -msgstr "" -"Brak wystarczającej ilości danych do wygenerowania statystyk.\n" -"Potrzeba przynajmniej tygodnia danych." +#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:55 +msgid "HTML Report" +msgstr "Raport w formacie HTML" -#: ../src/hamster/stats.py:180 -msgid "Collecting data — check back after a week has passed!" -msgstr "" -"Zbieranie danych — proszę zajrzeć tutaj ponownie po upływie jednego tygodnia." +#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:63 +msgid "Tab-Separated Values (TSV)" +msgstr "Wartości oddzielone znakami tabulatora (TSV)" -#. date format for the first record if the year has not been selected -#. Using python datetime formatting syntax. See: -#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime -#: ../src/hamster/stats.py:331 -msgctxt "first record" -msgid "%b %d, %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:71 +msgid "XML" +msgstr "XML" -#. date of first record when year has been selected -#. Using python datetime formatting syntax. See: -#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime -#: ../src/hamster/stats.py:336 -msgctxt "first record" -msgid "%b %d" -msgstr "%d %b" +#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:78 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../src/hamster/stats.py:338 -#, python-format -msgid "First activity was recorded on %s." -msgstr "Data zarejestrowania pierwszej czynności: %s." +#. title in the report file name +#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:95 +msgid "Time track" +msgstr "Zarządzanie czasem" -#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351 -#, python-format -msgid "%(num)s year" -msgid_plural "%(num)s years" -msgstr[0] "%(num)s rok" -msgstr[1] "%(num)s lata" -msgstr[2] "%(num)s lat" - -#. FIXME: difficult string to properly pluralize -#: ../src/hamster/stats.py:356 -#, python-format -msgid "" -"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or " -"%(working_days)s working days (%(working_years)s)." -msgstr "" -"Do chwili obecnej prześledzono czynności o łącznym czasie trwania " -"%(human_days)s dni (%(human_years)s) lub %(working_days)s dni roboczych " -"(%(working_years)s)." +#~ msgid "Add Earlier Activity" +#~ msgstr "Dodaj wcześniejszą czynność" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "do" -#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics -#. Using python datetime formatting syntax. See: -#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime -#: ../src/hamster/stats.py:374 -msgctxt "date of the longest activity" -msgid "%b %d, %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#~ msgid "in progress" +#~ msgstr "w trakcie" -#: ../src/hamster/stats.py:379 -#, python-format -msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour." -msgid_plural "" -"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours." -msgstr[0] "" -"Najdłuższa czynność została odnotowana dnia %(date)s i trwała %(hours)s " -"godzinę." -msgstr[1] "" -"Najdłuższa czynność została odnotowana dnia %(date)s i trwała %(hours)s " -"godziny." -msgstr[2] "" -"Najdłuższa czynność została odnotowana dnia %(date)s i trwała %(hours)s " -"godzin." - -#. total records (in selected scope) -#: ../src/hamster/stats.py:387 -#, python-format -msgid "There is %s record." -msgid_plural "There are %s records." -msgstr[0] "Odnaleziono %s zapis." -msgstr[1] "Odnaleziono %s zapisy." -msgstr[2] "Odnaleziono %s zapisów." +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Opis:" -#: ../src/hamster/stats.py:407 -msgid "Hamster would like to observe you some more!" -msgstr "Program Hamster musi zebrać więcej danych." +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Czas:" -#: ../src/hamster/stats.py:409 -#, python-format -msgid "" -"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an " -"early bird." -msgstr "" -"Jako że %s procent wszystkich czynności rozpoczyna się przed 9 rano, więc " -"użytkownik wydaje się być rannym ptaszkiem." +#~ msgid "Activity:" +#~ msgstr "Czynność:" -#: ../src/hamster/stats.py:412 -#, python-format -msgid "" -"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a " -"night owl." -msgstr "" -"Jako że %s procent wszystkich czynności zaczyna się po 11 popołudniu, więc " -"użytkownik wydaje się być nocnym markiem." +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Etykiety:" -#: ../src/hamster/stats.py:415 -#, python-format -msgid "" -"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to " -"be a busy bee." -msgstr "" -"Jako że %s procent wszystkich czynności jest krótsza niż 15 minut, więc " -"użytkownik wydaje się być pracowitą pszczółką." +#~ msgid "Stop tracking on idle" +#~ msgstr "Zatrzymanie czasu podczas bezczynności" -#: ../src/hamster/today.py:243 -msgid "No records today" -msgstr "Brak zapisów na dzisiaj" +#~ msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle" +#~ msgstr "" +#~ "Zatrzymanie śledzenia bieżącej czynności podczas bezczynności komputera" -#: ../src/hamster/today.py:250 -#, python-format -msgid "%(category)s: %(duration)s" -msgstr "%(category)s: %(duration)s" +#~ msgid "Stop tracking on shutdown" +#~ msgstr "Zatrzymanie śledzenia przy wyłączeniu komputera" -#. duration in main drop-down per category in hours -#: ../src/hamster/today.py:253 -#, python-format -msgid "%sh" -msgstr "%sh" +#~ msgid "Stop tracking current activity on shutdown" +#~ msgstr "Zatrzymanie śledzenia bieżącej czynności przy wyłączeniu komputera" -#: ../src/hamster/today.py:280 -msgid "Just started" -msgstr "Dopiero rozpoczęto" +#~ msgid "Remind of current task every x minutes" +#~ msgstr "Przypominanie o bieżącej czynności co x minut" -#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39 -msgid "Save Report — Time Tracker" -msgstr "Zapisywanie sprawozdania — zarządzanie czasem" +#~ msgid "" +#~ "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or " +#~ "greater than 120 to disable reminder." +#~ msgstr "" +#~ "Przypominanie o bieżącej czynności co określoną liczbę minut. Ustawienie " +#~ "wartości na 0 lub więcej niż 120, wyłącza przypominanie." -#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57 -msgid "HTML Report" -msgstr "Raport w formacie HTML" +#~ msgid "Also remind when no activity is set" +#~ msgstr "Przypominanie również, gdy nie ustawiono żadnej czynności" -#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65 -msgid "Tab-Separated Values (TSV)" -msgstr "Wartości oddzielone znakami tabulatora (TSV)" +#~ msgid "" +#~ "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started." +#~ msgstr "" +#~ "Przypominanie co notify_interval minut nawet, jeśli nie uruchomiono " +#~ "żadnej czynności." -#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#~ msgid "" +#~ "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time " +#~ "is less than the specified day start; and today, if it is over the time. " +#~ "Activities that span two days, will tip over to the side where the " +#~ "largest part of the activity is." +#~ msgstr "" +#~ "Czynności będą liczone jako należące do dnia poprzedniego, jeśli bieżący " +#~ "czas jest wcześniejszy niż określony czas rozpoczęcia danego dnia, a jako " +#~ "należące do dnia dzisiejszego, jeśli ten czas minął. Czynności " +#~ "rozdzielone na dwa dni będą przesuwane na ten dzień, w którym odbyło się " +#~ "większość czasu czynności." -#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#~ msgid "Should workspace switch trigger activity switch" +#~ msgstr "" +#~ "Określa, czy przełączenie obszaru roboczego wywołuje przełączenie " +#~ "czynności" -#. title in the report file name -#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97 -msgid "Time track" -msgstr "Zarządzanie czasem" +#~ msgid "" +#~ "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching " +#~ "activities by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable " +#~ "switching to the last activity when returning to a previous workspace." +#~ msgstr "" +#~ "Lista włączonych metod śledzenia. Wartość \"name\" włączy przełączanie " +#~ "czynności według nazwy określonej w kluczu \"workspace_mapping\". Wartość " +#~ "\"memory\" włączy przełączanie na ostatnią czynność podczas powracania na " +#~ "poprzedni obszar roboczy." + +#~ msgid "Switch activity on workspace change" +#~ msgstr "Przełączenie czynności po zmianie obszaru roboczego" + +#~ msgid "" +#~ "If switching by name is enabled, this list sets the activity names that " +#~ "should be switched to, workspaces represented by the index of item." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli włączone jest przełączanie według nazwy, to ta lista ustawia nazwy " +#~ "czynności, na które można się przełączyć, z obszarem roboczym " +#~ "prezentowanym przez indeks elementów." + +#~ msgid "Show / hide Time Tracker Window" +#~ msgstr "Wyświetlanie/ukrywanie okna zarządzania czasem" + +#~ msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window." +#~ msgstr "Skrót klawiszowy do wyświetlenia/ukrywania okna zarządzania czasem." + +#~ msgid "Toggle hamster application window action" +#~ msgstr "Przełączenie czynności okna programu Hamster" + +#~ msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window." +#~ msgstr "Polecenie do przełącznika widoczności okna programu Hamster." + +#~ msgid "Toggle hamster application window" +#~ msgstr "Przełączenie okna programu Hamster" + +#~ msgid "Toggle visibility of the hamster application window." +#~ msgstr "Przełączenie widoczności okna programu Hamster." + +#~ msgid "Time Tracker" +#~ msgstr "Zarządzanie czasem" + +#~ msgid "Project Hamster - track your time" +#~ msgstr "Projekt Hamster - zarządzanie czasem" + +#~ msgid "Time Tracking Overview" +#~ msgstr "Okno podglądu zarządzania czasem" + +#~ msgid "The overview window of hamster time tracker" +#~ msgstr "Okno podglądu programu do zarządzania czasem Hamster" + +#~ msgid "Show Statistics" +#~ msgstr "Wyświetl statystyki" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorie" + +#~ msgid "No data for this interval" +#~ msgstr "Brak danych dla tego przedziału czasowego" + +#~ msgid "Save report..." +#~ msgstr "Zapisz sprawozdanie..." + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Dzień" + +#~ msgid "Week" +#~ msgstr "Tydzień" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Miesiąc" + +#~ msgid "Overview — Hamster" +#~ msgstr "Przegląd — Hamster" + +#~ msgid "_Overview" +#~ msgstr "_Przegląd" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Widok" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Usuń" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Dodaj nową" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Zmodyfikuj" + +#~ msgid "Time Tracker Preferences" +#~ msgstr "Preferencje programu zarządzania czasem" + +#~ msgid "Stop tracking when computer becomes idle" +#~ msgstr "Zatrzymanie śledzenia podczas bezczynności komputera" + +#~ msgid "Remind of current activity every:" +#~ msgstr "Przypominanie o bieżącej czynności co:" + +#~ msgid "New day starts at" +#~ msgstr "Nowy dzień rozpoczyna się o" + +#~ msgid "Use following todo list if available:" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie następującej listy czynności do wykonania, jeśli jest dostępna:" + +#~ msgid "Integration" +#~ msgstr "Integracja" + +#~ msgid "_Categories" +#~ msgstr "_Kategorie" + +#~ msgid "Category list" +#~ msgstr "Lista kategorii" + +#~ msgid "Add category" +#~ msgstr "Dodaje kategorię" + +#~ msgid "Remove category" +#~ msgstr "Usuwa kategorię" + +#~ msgid "_Activities" +#~ msgstr "_Czynności" + +#~ msgid "Activity list" +#~ msgstr "Lista czynności" + +#~ msgid "Remove activity" +#~ msgstr "Usuwa czynność" + +#~ msgid "Edit activity" +#~ msgstr "Modyfikuje czynność" + +#~ msgid "Tags that should appear in autocomplete" +#~ msgstr "" +#~ "Etykiety, które powinny pojawiać się podczas automatycznego uzupełniania" + +#~ msgid "Categories and Tags" +#~ msgstr "Kategorie i etykiety" + +#~ msgid "Resume the last activity when returning to a workspace" +#~ msgstr "Wznawia ostatnią czynność po powrocie do obszaru roboczego" + +#~ msgid "Start new activity when switching workspaces:" +#~ msgstr "Rozpoczyna nową czynność podczas przełączania obszarów roboczych:" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Obszary robocze" + +#~ msgid "Day:" +#~ msgstr "Dzień:" + +#~ msgid "Week:" +#~ msgstr "Tydzień:" + +#~ msgid "Month:" +#~ msgstr "Miesiąc:" + +#~ msgid "Range:" +#~ msgstr "Zakres:" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Zastosuj" + +#~ msgid "_Tracking" +#~ msgstr "Śl_edzenie" + +#~ msgid "Add earlier activity" +#~ msgstr "Dodaj wcześniejszą czynność" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Przegląd" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statystyki" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edycja" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Spis treści" + +#~ msgid "S_witch" +#~ msgstr "_Przełącz" + +#~ msgid "Start _Tracking" +#~ msgstr "_Rozpocznij śledzenie" + +#~ msgid "Start new activity" +#~ msgstr "Rozpocznij nową czynność" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Dzisiaj" + +#~ msgid "totals" +#~ msgstr "ogółem" + +#~ msgid "Show Overview" +#~ msgstr "Wyświetl podgląd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uncategorized" +#~ msgstr "kategorie" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Praca" + +#~ msgid "Reading news" +#~ msgstr "Czytanie wiadomości" + +#~ msgid "Checking stocks" +#~ msgstr "Sprawdzanie notowań giełdowych" + +#~ msgid "Super secret project X" +#~ msgstr "Supertajny projekt X" + +#~ msgid "World domination" +#~ msgstr "Dominacja nad światem" + +#~ msgid "Day-to-day" +#~ msgstr "Dzień za dniem" + +#~ msgid "Lunch" +#~ msgstr "Obiad" + +#~ msgid "Watering flowers" +#~ msgstr "Podlewanie kwiatów" + +#~ msgid "Doing handstands" +#~ msgstr "Stanie na rękach" + +#~ msgid "%dh" +#~ msgstr "%dh" + +#~ msgid "%dmin" +#~ msgstr "%dmin" + +#~ msgid "%dh %dmin" +#~ msgstr "%dh %dmin" + +#~ msgid "%B %d, %Y" +#~ msgstr "%d %B %Y" + +#~ msgid "" +#~ "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s" + +#~ msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" +#~ msgstr "%(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s, %(end_Y)s" + +#~ msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" +#~ msgstr "%(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" + +#~ msgctxt "overview list" +#~ msgid "%A, %b %d" +#~ msgstr "%A, %d %b" + +#~ msgid "%s hours tracked total" +#~ msgstr "Ogółem prześledzono %s godzin" + +#~ msgid "%(interval_minutes)d minute" +#~ msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes" +#~ msgstr[0] "%(interval_minutes)d minuta" +#~ msgstr[1] "%(interval_minutes)d minuty" +#~ msgstr[2] "%(interval_minutes)d minut" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nigdy" + +#~ msgctxt "years" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszystkie" + +#~ msgid "" +#~ "There is no data to generate statistics yet.\n" +#~ "A week of usage would be nice!" +#~ msgstr "" +#~ "Brak wystarczającej ilości danych do wygenerowania statystyk.\n" +#~ "Potrzeba przynajmniej tygodnia danych." + +#~ msgid "Collecting data — check back after a week has passed!" +#~ msgstr "" +#~ "Zbieranie danych — proszę zajrzeć tutaj ponownie po upływie jednego " +#~ "tygodnia." + +#~ msgctxt "first record" +#~ msgid "%b %d, %Y" +#~ msgstr "%d %b %Y" + +#~ msgctxt "first record" +#~ msgid "%b %d" +#~ msgstr "%d %b" + +#~ msgid "First activity was recorded on %s." +#~ msgstr "Data zarejestrowania pierwszej czynności: %s." + +#~ msgid "%(num)s year" +#~ msgid_plural "%(num)s years" +#~ msgstr[0] "%(num)s rok" +#~ msgstr[1] "%(num)s lata" +#~ msgstr[2] "%(num)s lat" + +#~ msgid "" +#~ "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or " +#~ "%(working_days)s working days (%(working_years)s)." +#~ msgstr "" +#~ "Do chwili obecnej prześledzono czynności o łącznym czasie trwania " +#~ "%(human_days)s dni (%(human_years)s) lub %(working_days)s dni roboczych " +#~ "(%(working_years)s)." + +#~ msgctxt "date of the longest activity" +#~ msgid "%b %d, %Y" +#~ msgstr "%d %b %Y" + +#~ msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour." +#~ msgid_plural "" +#~ "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Najdłuższa czynność została odnotowana dnia %(date)s i trwała %(hours)s " +#~ "godzinę." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Najdłuższa czynność została odnotowana dnia %(date)s i trwała %(hours)s " +#~ "godziny." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Najdłuższa czynność została odnotowana dnia %(date)s i trwała %(hours)s " +#~ "godzin." + +#~ msgid "There is %s record." +#~ msgid_plural "There are %s records." +#~ msgstr[0] "Odnaleziono %s zapis." +#~ msgstr[1] "Odnaleziono %s zapisy." +#~ msgstr[2] "Odnaleziono %s zapisów." + +#~ msgid "Hamster would like to observe you some more!" +#~ msgstr "Program Hamster musi zebrać więcej danych." + +#~ msgid "" +#~ "With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an " +#~ "early bird." +#~ msgstr "" +#~ "Jako że %s procent wszystkich czynności rozpoczyna się przed 9 rano, więc " +#~ "użytkownik wydaje się być rannym ptaszkiem." + +#~ msgid "" +#~ "With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a " +#~ "night owl." +#~ msgstr "" +#~ "Jako że %s procent wszystkich czynności zaczyna się po 11 popołudniu, " +#~ "więc użytkownik wydaje się być nocnym markiem." + +#~ msgid "" +#~ "With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem " +#~ "to be a busy bee." +#~ msgstr "" +#~ "Jako że %s procent wszystkich czynności jest krótsza niż 15 minut, więc " +#~ "użytkownik wydaje się być pracowitą pszczółką." + +#~ msgid "No records today" +#~ msgstr "Brak zapisów na dzisiaj" + +#~ msgid "%(category)s: %(duration)s" +#~ msgstr "%(category)s: %(duration)s" + +#~ msgid "%sh" +#~ msgstr "%sh" + +#~ msgid "Just started" +#~ msgstr "Dopiero rozpoczęto" #~ msgid "Show activities window" #~ msgstr "Wyświetlanie okna czynności" diff --git a/src/hamster/reports.py b/src/hamster/reports.py index 3cb048ada..99659172c 100644 --- a/src/hamster/reports.py +++ b/src/hamster/reports.py @@ -184,7 +184,7 @@ def _write_fact(self, fact): self.storage.update_fact(fact.id, fact, False) pass else: - self.file.write(_("Fact not exported: %s" % fact.activity) + "\n") + self.file.write(_("Activity not exported: %s" % fact.activity) + "\n") def _finish(self, facts): pass