-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #19 from zaharchenko-yurka/main
Uk lang: Translation update
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
349 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,349 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Webtrees Mail System\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-01-30 21:22+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: \n" | ||
"Last-Translator: Evan Galli <fr.06games@gmail.com>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: en\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" | ||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" | ||
"X-Poedit-KeywordsList: plural:1,2;translate;translatePlural:1,2\n" | ||
"X-Poedit-SearchPath-0: AdminAction.php\n" | ||
"X-Poedit-SearchPath-1: AdminPage.php\n" | ||
"X-Poedit-SearchPath-2: RequestHandler.php\n" | ||
"X-Poedit-SearchPath-3: resources/views\n" | ||
"X-Poedit-SearchPath-4: Settings.php\n" | ||
"X-Poedit-SearchPath-5: Helpers\n" | ||
"X-Poedit-SearchPath-6: module.php\n" | ||
|
||
#: AdminAction.php:49 | ||
msgid "The Mail System preferences have been updated." | ||
msgstr "Налаштування поштової системи оновлено." | ||
|
||
#: AdminPage.php:42 | ||
msgid "Mail system preferences" | ||
msgstr "Налаштування поштової системи" | ||
|
||
#: RequestHandler.php:156 | ||
msgid "Newsletter" | ||
msgstr "Новини" | ||
|
||
#: Settings.php:88 | ||
msgid "Direct URLs" | ||
msgstr "Прямі URL-адреси" | ||
|
||
#: Settings.php:89 | ||
msgid "Data URLs" | ||
msgstr "URL-адреси даних" | ||
|
||
#: Settings.php:90 | ||
msgid "No images" | ||
msgstr "Без зображень" | ||
|
||
#: Settings.php:145 | ||
msgid "Individual" | ||
msgstr "Особа" | ||
|
||
#: Settings.php:146 | ||
msgid "Family" | ||
msgstr "Родина" | ||
|
||
#: Settings.php:147 | ||
msgid "Media" | ||
msgstr "Медіа" | ||
|
||
#: Settings.php:148 | ||
msgid "Note" | ||
msgstr "Примітка" | ||
|
||
#: Settings.php:149 | ||
msgid "Source" | ||
msgstr "Джерело" | ||
|
||
#: Settings.php:150 | ||
msgid "Submitter" | ||
msgstr "Заявник" | ||
|
||
#: Settings.php:151 | ||
msgid "Repository" | ||
msgstr "Сховище" | ||
|
||
#: Settings.php:269 | ||
#, php-format | ||
msgid "This email was autogenerated by Webtrees and programmed with ❤ by %s" | ||
msgstr "Цей електронний лист був автоматично згенерований Webtrees та запрограмований за допомогою ❤ %s" | ||
|
||
#: module.php:55 | ||
msgid "Sends out newsletters at regular intervals" | ||
msgstr "Розсилає новини через регулярні проміжки часу" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:19 | ||
msgid "Control panel" | ||
msgstr "Control panel" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:28 | ||
msgid "First steps" | ||
msgstr "Перші кроки" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:30 | ||
msgid "This module requires a cron job to be set up and run every day." | ||
msgstr "Цей модуль вимагає встановленого та спрацьовуючого щодня завдання Cron." | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:32 | ||
msgid "Please add the following line to your cron file" | ||
msgstr "Будь ласка додайте наступний рядок до налаштувань Вашого cron" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:37 | ||
#, php-format | ||
msgid "You may need to add %1$s and %2$s depending on your configuration" | ||
msgstr "Ви можете додати %1$s та %2$s залежно від вашої конфігурації" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:45 | ||
msgid "General settings" | ||
msgstr "Загальні налаштування" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:50 | ||
msgid "Trees" | ||
msgstr "Дерева" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:56 | ||
msgid "" | ||
"Trees to be considered (User restrictions take precedence over this setting)" | ||
msgstr "" | ||
"Дерева, які слід враховувати (обмеження користувача мають перевагу над цим налаштуванням)" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:64 | ||
msgid "Users" | ||
msgstr "Користувачі" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:70 | ||
msgid "Users to send the mail to" | ||
msgstr "Користувачі, яким буде надсилатися пошта" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:78 | ||
msgid "Frequency" | ||
msgstr "Частота" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:85 | ||
msgid "Frequency of sending e-mails (in days)" | ||
msgstr "Частота відправлення електронних листів (у днях)" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:93 | ||
msgid "Show empty categories" | ||
msgstr "Показати порожні категорії" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:96 resources/views/admin.phtml:141 | ||
#: resources/views/admin.phtml:168 resources/views/admin.phtml:199 | ||
#: resources/views/admin.phtml:227 resources/views/admin.phtml:245 | ||
msgid "no" | ||
msgstr "ні" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:96 resources/views/admin.phtml:141 | ||
#: resources/views/admin.phtml:168 resources/views/admin.phtml:199 | ||
#: resources/views/admin.phtml:227 resources/views/admin.phtml:245 | ||
msgid "yes" | ||
msgstr "так" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:98 | ||
msgid "" | ||
"If this option is enabled, a message will indicate that there is no data to " | ||
"display for the period." | ||
msgstr "" | ||
"Якщо ця опція увімкнена, повідомлення буде вказувати на те, що немає даних для" | ||
"відображення на період." | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:99 | ||
msgid "" | ||
"When this option is disabled, in case all categories of all trees are " | ||
"without data, no mail will be sent." | ||
msgstr "" | ||
"Коли ця опція відключена, якщо всі категорії всіх дерев" | ||
"не містять даних, лист не надсилатиметься." | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:107 | ||
msgid "Images" | ||
msgstr "Зображення" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:112 | ||
msgid "Data URLs only work on relatively recent email clients." | ||
msgstr "URL-адреси даних працюють лише на відносно недавніх клієнтах електронної пошти." | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:113 | ||
msgid "" | ||
"Direct URLs should offer broad compatibility, but are slightly less secure, " | ||
"as image of individuals become available without authentication (they are " | ||
"resized to 50x50 px, however)." | ||
msgstr "" | ||
"Прямі URL-адреси мають забезпечити більш широку сумісність, але є трохи менш " | ||
"безпечними, оскільки зображення людей стають доступними без автентифікації " | ||
"(проте, їх розміри будуть зменшені до 50x50 px)." | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:121 | ||
msgid "Image format" | ||
msgstr "Формат зображення" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:126 | ||
msgid "Use PNG for a better compatibility" | ||
msgstr "Використовуйте PNG для кращої сумісності" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:133 | ||
msgid "News settings" | ||
msgstr "Налаштування новин" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:138 resources/views/admin.phtml:165 | ||
#: resources/views/admin.phtml:196 resources/views/admin.phtml:242 | ||
msgid "Enabled" | ||
msgstr "Увімкнено" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:143 | ||
msgid "" | ||
"Displays family news and site announcements (requires activation of the " | ||
"dedicated module)" | ||
msgstr "" | ||
"Відображає новини про сім'ю та оголошення про сайт (вимагає активації " | ||
"виділеного модуля)" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:149 | ||
#, php-format | ||
msgid "The %1$s module could not be found" | ||
msgstr "Модуль %1$s не вдалося знайти" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:152 | ||
#, php-format | ||
msgid "" | ||
"The %1$s module is disabled, please enable it if you wish to use this " | ||
"feature." | ||
msgstr "" | ||
"Модуль %1$s відключений, будь ласка, ввімкніть його, якщо Ви хочете використовувати цю " | ||
"функцію." | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:160 | ||
msgid "Change-list settings" | ||
msgstr "Налаштування списку подій" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:170 | ||
msgid "List of changes made in the previous period" | ||
msgstr "Список подій, що відбулись у попередній період" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:178 resources/views/admin.phtml:209 | ||
msgid "Tags" | ||
msgstr "Теги" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:184 | ||
msgid "Types of changes to be considered" | ||
msgstr "Типи подій, які слід враховувати" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:191 | ||
msgid "Anniversaries settings" | ||
msgstr "Налаштування річниць" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:201 | ||
msgid "List of upcoming anniversaries in the next period" | ||
msgstr "Список майбутніх річниць у наступному періоді" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:215 | ||
msgid "Types of events to consider" | ||
msgstr "Типи подій, які слід враховувати" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:224 | ||
msgid "Deceased persons" | ||
msgstr "Померлі особи" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:229 | ||
msgid "Display the anniversaries of deceased persons" | ||
msgstr "Показувати ювілеї померлих людей" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:230 | ||
msgid "Required for death anniversaries" | ||
msgstr "Необхідні для ювілеїв смерті" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:237 | ||
msgid "Footer settings" | ||
msgstr "Налаштування нижнього колонтитуля" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:247 | ||
msgid "Adds a footer to the email" | ||
msgstr "Додає нижній колонтитул до електронної пошти" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:255 | ||
msgid "Message" | ||
msgstr "повідомлення" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:261 | ||
msgid "The message to write (you can use HTML)" | ||
msgstr "Повідомлення для запису (ви можете використовувати HTML)" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:271 | ||
msgid "save" | ||
msgstr "зберегти" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:276 | ||
msgid "cancel" | ||
msgstr "скасувати" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:284 | ||
msgid "Information" | ||
msgstr "Інформація" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:288 | ||
msgid "never" | ||
msgstr "ніколи" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:292 | ||
#, php-format | ||
msgid "Last mailing: %s" | ||
msgstr "Остання розсилка: %s" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:294 | ||
#, php-format | ||
msgid "Next mailing: %s" | ||
msgstr "Наступна розсилка: %s" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:296 | ||
#, php-format | ||
msgid "Number of recipients: %s" | ||
msgstr "Кількість одержувачів: %s" | ||
|
||
#: resources/views/admin.phtml:300 | ||
msgid "preview next mail" | ||
msgstr "Попередній перегляд наступного листа" | ||
|
||
#: resources/views/email.phtml:189 | ||
msgid "News" | ||
msgstr "Новини" | ||
|
||
#: resources/views/email.phtml:192 | ||
msgid "No news to display" | ||
msgstr "Немає новин для відображення" | ||
|
||
#: resources/views/email.phtml:205 | ||
msgid "Changes" | ||
msgstr "Події" | ||
|
||
#: resources/views/email.phtml:208 | ||
#, php-format | ||
msgid "There were no changes during the day." | ||
msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." | ||
msgstr[0] "Подій протягом дня не було." | ||
msgstr[1] "Не будо подій протягом останніх %s днів." | ||
|
||
#: resources/views/email.phtml:240 | ||
msgid "Anniversaries" | ||
msgstr "Річниці" | ||
|
||
#: resources/views/email.phtml:243 | ||
#, php-format | ||
msgid "There is no anniversary to celebrate today." | ||
msgid_plural "There are no birthdays to celebrate in the next %s days." | ||
msgstr[0] "Сьогодні немає жодної річниці." | ||
msgstr[1] "Немає річниць на наступні %s днів." | ||
|
||
#: resources/views/email.phtml:266 | ||
#, php-format | ||
msgid "%1$s of %2$s (%3$s years ago)" | ||
msgstr "%1$s of %2$s (%3$s років тому)" |