Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 5.1% (2782 of 53876 strings)

Co-authored-by: tygyh <jonis9898@hotmail.com>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/
Translation: Fallout/Restoration Project
  • Loading branch information
bgforge-hive and tygyh committed Jan 19, 2025
1 parent 550f173 commit a53fbb7
Showing 1 changed file with 63 additions and 41 deletions.
104 changes: 63 additions & 41 deletions data/text/po/sv.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-19 17:23+0000\n"
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
Expand Down Expand Up @@ -1533,6 +1533,8 @@ msgid ""
"Arroyo attempts to send out others to search for the GECK, but they die "
"quickly, and the village soon follows."
msgstr ""
"Arroyo försöker skicka ut andra för att leta efter GECK, men de dör snabbt "
"och byn följer snart efter."

#. indexed_txt
#: cuts/nar_dth4.txt:1 cuts/nar_dth5.txt:1 cuts/nar_dth6.txt:1
Expand All @@ -1550,6 +1552,8 @@ msgid ""
"Your quest to find the Garden of Eden and return it to your village has "
"failed."
msgstr ""
"Din strävan att hitta Edens lustgård och återföra den till din by har "
"misslyckats."

#. indexed_txt
#: cuts/nar_dth6.txt:2
Expand All @@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr "Du har dött... tillsammans med alla andra på jorden."
#. indexed_txt
#: cuts/nar_dth7.txt:2 cuts/nar_dth8.txt:2
msgid "The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere."
msgstr ""
msgstr "Enclave triumferar och släpper ut FEV-viruset i atmosfären."

#. indexed_txt
#: cuts/nar_dth8.txt:1
Expand Down Expand Up @@ -7350,75 +7354,75 @@ msgstr "Du ser din brorson Feargus gråta över något som vanligt."

#: dialog/aceric.msg:101
msgid "Wahh!!! Please fix the well."
msgstr ""
msgstr "Buuhuu!!! Var snäll och fixa brunnen."

#: dialog/aceric.msg:102
msgid "Wahh!!! I'm really thirsty but the well's broken!"
msgstr ""
msgstr "Buuhuu!!! Jag är väldigt törstig men brunnen är trasig!"

#: dialog/aceric.msg:103
msgid "Wahh!!! The well really needs fixing."
msgstr ""
msgstr "Buuhuu!!! Brunnen behöver verkligen lagas."

#: dialog/aceric.msg:104
msgid "Hey, thanks for fixing the well!"
msgstr ""
msgstr "Hörru, tack för att du fixade brunnen!"

#: dialog/aceric.msg:105
msgid "Be careful."
msgstr "Var försiktig"

#: dialog/aceric.msg:106
msgid "The well's fixed. You the one!"
msgstr ""
msgstr "Brunnen är lagad. Du gjorde det!"

#: dialog/aceric.msg:200
msgid "You see your nephew, Feargus."
msgstr ""

#: dialog/acfist.msg:100
msgid "You see Lucas."
msgstr ""
msgstr "Du ser Lucas."

#: dialog/acfist.msg:101
msgid "Lucas is the chief warrior of your tribe."
msgstr ""
msgstr "Lucas är den främste krigaren i din stam."

#: dialog/acfist.msg:102
msgid "So there you are, Chosen One. Hmmmph! How goes your quest?"
msgstr ""
msgstr "Så där är du, Utvalde. Hmmmph! Hur går ditt uppdrag?"

#: dialog/acfist.msg:103
msgid "Pretty well."
msgstr ""
msgstr "Ganska bra."

#: dialog/acfist.msg:104 dialog/dcjoey.msg:185
msgid "Not so good."
msgstr ""
msgstr "Inte så bra."

#: dialog/acfist.msg:105
msgid "Ugh?!"
msgstr "Ugh?!"

#: dialog/acfist.msg:106
msgid "I must get back to it."
msgstr ""
msgstr "Jag måste fortsätta."

#: dialog/acfist.msg:107
msgid "Maybe you need a warrior's help."
msgstr ""
msgstr "Du kanske behöver en krigares hjälp."

#: dialog/acfist.msg:108
msgid "Sure. What can you help me with?"
msgstr ""
msgstr "Visst. Vad kan du hjälpa mig med?"

#: dialog/acfist.msg:109
msgid "Nope. I am doing fine."
msgstr ""
msgstr "Nej. Det går bra."

#: dialog/acfist.msg:110
msgid "Good answer, dumb one. Now keep quiet while I practice."
msgstr ""
msgstr "Bra svar, dumskalle. Håll tyst nu medan jag övar."

#: dialog/acfist.msg:111
msgid "Uh-kay."
Expand All @@ -7427,14 +7431,15 @@ msgstr "Uh-kej."
#: dialog/acfist.msg:112
msgid "I know how to fight with fists and feet. Think you can learn that?"
msgstr ""
"Jag vet hur man slåss med nävar och fötter. Tror 'u att du kan lära dig det?"

#: dialog/acfist.msg:113
msgid "What can you teach me?"
msgstr ""
msgstr "Vad kan du lära mig?"

#: dialog/acfist.msg:114
msgid "May the wind be at your back, Chosen One."
msgstr ""
msgstr "Må vinden vara i din rygg, Utvalde."

#: dialog/acfist.msg:115 dialog/acmynoc.msg:174 dialog/ahelder.msg:136
#: dialog/ahelder.msg:145 dialog/ahelder.msg:222 dialog/ahhakun.msg:151
Expand All @@ -7456,19 +7461,20 @@ msgstr "Farväl."
#: dialog/acfist.msg:116
msgid "Hmmm -- spend a day with me and I'll teach you how to punch harder."
msgstr ""
"Hmmm -- tillbringa en dag med mig så ska jag lära dig hur man slår hårdare."

#: dialog/acfist.msg:117
msgid "Okay. Let's do it."
msgstr ""
msgstr "Okej. Då gör vi det."

#: dialog/acfist.msg:118
msgid "Sorry, don't have the time right now."
msgstr ""
msgstr "Tyvärr, har inte tid just nu."

#: dialog/acfist.msg:119
msgid ""
"You know all I can teach you, Chosen One. Good luck to you on your quest."
msgstr ""
msgstr "Du vet allt jag kan lära dig, Utvalde. Lycka till i ditt sökande."

#: dialog/acfist.msg:120 dialog/acfist.msg:122 dialog/acfist.msg:124
#: dialog/acfist.msg:126 dialog/bcdalia.msg:147 dialog/dccaesar.msg:261
Expand All @@ -7481,20 +7487,24 @@ msgstr "Åh, okej."
msgid ""
"Ha! Chosen One, you aren't graceful enough for me to teach you anything."
msgstr ""
"Ha! Utvalde, du är inte graciös nog för att jag ska kunna lära dig något."

#: dialog/acfist.msg:123
msgid ""
"You are not quick enough in combat for my training to help you, Chosen One."
msgstr ""
"Du är inte tillräckligt snabb i strid för att min träning ska hjälpa dig, "
"Utvalde."

#: dialog/acfist.msg:125
msgid ""
"You need to learn more about combat before I can help you, little brother."
msgstr ""
msgstr "Du måste lära dig mer om strid innan jag kan hjälpa dig, lillebror."

#: dialog/acfist.msg:127
msgid "I can teach you a more powerful kick. It will take us all of one day."
msgstr ""
"Jag kan lära dig en kraftfullare spark. Det kommer att ta oss en hel dag."

#: dialog/acfist.msg:128 dialog/acfist.msg:130 dialog/actemvil.msg:124
#: dialog/amonk4.msg:405 dialog/bccrissy.msg:119 dialog/bcjohn.msg:109
Expand Down Expand Up @@ -7542,73 +7552,80 @@ msgstr "Okej."
msgid ""
"I can teach you enough to fight better. It will take us all of one day."
msgstr ""
"Jag kan lära dig tillräckligt för att slåss bättre. Det kommer att ta oss en "
"dag."

#: dialog/acfist.msg:131
msgid "You have learned well, Chosen One. May the wind be at your back."
msgstr ""
msgstr "Du har lärt dig väl, Utvalde. Må vinden vara i din rygg."

#: dialog/acfist.msg:132 dialog/dcrnslvr.msg:266 dialog/gcfolk.msg:130
#: dialog/gcrglow.msg:143 dialog/tribec2.msg:201 dialog/vcmelind.msg:121
#: dialog/vcmelind.msg:139
msgid "Thanks for your help."
msgstr ""
msgstr "Tack för din hjälp."

#: dialog/acfist.msg:133
msgid "I have taught you all I can, Chosen One. Good luck on your quest."
msgstr ""
msgstr "Jag har lärt dig allt jag kan, Utvalde. Lycka till med ditt uppdrag."

#: dialog/acgecko.msg:100
msgid "The gecko sneers at you."
msgstr ""
msgstr "Geckon fnyser åt dig."

#: dialog/acgecko.msg:101
msgid "The gecko sneers at "
msgstr ""
msgstr "Geckon fnyser åt "

#: dialog/acjordan.msg:100 dialog/acjordan.msg:101 dialog/acjordon.msg:100
#: dialog/acjordon.msg:101
msgid "You see Jordan, twirling his spear as usual."
msgstr ""
msgstr "Du ser Jordan, som snurrar på sitt spjut som vanligt."

#: dialog/acjordan.msg:102
msgid "Good luck! Our village depends on you."
msgstr ""
msgstr "Lycka till! Vår by är beroende av dig."

#: dialog/acjordan.msg:103
msgid ""
"Chosen One, the way you use a spear, you'll be meat for the geckos\n"
" in no time. I can show you a few tricks."
msgstr ""
"Utvalde, som du använder ett spjut blir du kött åt geckoödlorna\n"
" på nolltid. Jag kan visa dig några trick."

#: dialog/acjordan.msg:105 dialog/cck9.msg:293 dialog/dccaesar.msg:248
#: dialog/hcencha.msg:110 dialog/hchench.msg:204 dialog/hcmarcus.msg:209
#: dialog/scbuster.msg:124
msgid "No, thanks."
msgstr ""
msgstr "Nej, tack."

#: dialog/acjordan.msg:106 dialog/acjordon.msg:106
msgid "This will take a little while."
msgstr ""
msgstr "Det här kommer att ta en liten stund."

#: dialog/acjordan.msg:107
msgid ""
"You're a swift student -- it looks like you've learned all I can\n"
" teach you."
msgstr ""
"Du lär dig fort -- det ser ut som om du har lärt dig allt jag kan\n"
" lära dig."

#: dialog/acjordan.msg:108 dialog/acjordon.msg:108
msgid "Thanks Jordan, that's going to help a lot."
msgstr ""
msgstr "Tack Jordan, det kommer att hjälpa mycket."

#: dialog/acjordon.msg:102
msgid "Good luck! I must get back to my training."
msgstr ""
msgstr "Lycka till! Jag måste återgå till min träning."

#: dialog/acjordon.msg:103
msgid ""
"Hello Chosen One. I see you're in need of a little training. Can I be of "
"help?"
msgstr ""
"Hej, utvalde. Jag ser att du behöver lite träning. Kan jag vara till hjälp?"

#: dialog/acjordon.msg:105
msgid "No Thanks."
Expand Down Expand Up @@ -7671,42 +7688,48 @@ msgid ""
". You go temple. You take test. You not come back here until take test. Obey"
" Elder. Go!"
msgstr ""
". Du gå tempel. Du gör test. Du inte komma tillbaka före du har gjort prov. "
"Lyd Äldste. Gå!"

#: dialog/acklint.msg:111 dialog/ahelder.msg:175 dialog/ccdrill.msg:112
#: dialog/dcvic.msg:2812 dialog/echermit.msg:117 dialog/ecmrchnt.msg:253
#: dialog/ecravpty.msg:134 dialog/mcjo.msg:220 dialog/mckarl.msg:178
#: dialog/ocgoris.msg:105 dialog/ocgoris.msg:115 dialog/ocgoris.msg:191
#: dialog/ocsandy.msg:133 dialog/scfelix.msg:130 dialog/scgunthr.msg:171
msgid "Me go."
msgstr ""
msgstr "Jag gå."

#: dialog/acklint.msg:112
msgid "Forgive me, "
msgstr ""
msgstr "Förlåt mig, "

#: dialog/acklint.msg:113
msgid ""
", but I cannot allow you to pass. If you wish to return to the village you "
"may do so only by passing the trial set before you."
msgstr ""
", men jag kan inte låta dig passera. Om du vill återvända till byn kan du "
"bara göra det genom att klara av den prövning som ställs inför dig."

#: dialog/acklint.msg:114
msgid "I see. I guess I'll be going then."
msgstr ""
msgstr "Jag förstår. Jag antar att jag borde gå då."

#: dialog/acklint.msg:115
msgid "Can I ask you some questions then?"
msgstr ""
msgstr "Får jag ställa några frågor då?"

#: dialog/acklint.msg:116
msgid "I could kick your ass and just walk out of here."
msgstr ""
msgstr "Jag skulle kunna spöa dig och bara gå härifrån."

#: dialog/acklint.msg:117
msgid ""
"Forgive me, but I have no answers to your questions. Take the trial set "
"before you by the Elder and prove yourself worthy to lead our people."
msgstr ""
"Förlåt mig, men jag har inga svar på dina frågor. Ta den prövning som den "
"Äldste har satt dig inför och visa dig värdig att leda vårt folk."

#: dialog/acklint.msg:118 dialog/ecbridge.msg:107 dialog/fcdrwong.msg:154
#: dialog/ncethwri.msg:352 dialog/vcgatgrd.msg:165 dialog/vcgreg.msg:175
Expand Down Expand Up @@ -7884,7 +7907,6 @@ msgid "No, Aunt Morlis, I..."
msgstr "Nej, moster Morlis, jag..."

#: dialog/acmorlis.msg:202
#, fuzzy
msgid ""
"Then get yourself out of here and find it! People are depending on you!"
msgstr "Ge dig av och hitta det! Folk är beroende av dig!"
Expand Down Expand Up @@ -7962,7 +7984,7 @@ msgstr ""

#: dialog/acmorlis.msg:301
msgid "Why do you bother me, niece? Can't you see I'm busy?"
msgstr ""
msgstr "Varför stör du mig, brorsdotter? Kan du inte se att jag är upptagen?"

#: dialog/acmorlis.msg:302
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit a53fbb7

Please sign in to comment.